Проходил путник мимо деревни. Проголодался, заглянул во двор одного дома. Смотрит ― мужчина масло сбивает и плачет. Путник обратился к хозяйке:
— Сестра, голоден я. Не угостишь ли?
— Убирайся, нет у меня хлеба, ― закричала на него женщина.
Путник обернулся к мужчине, спросил:
— Отчего плачешь?
— Жена побила.
— Послушай, твоя жена намного лучше моей. Когда моя бьет меня, то даже плакать не разрешает.
Услышала хозяйка эти слова, окликнула путника:
— Брат, без угощения не уходи из моего дома.
Досыта накормила путника довольная хозяйка и еще с собой хлеба дала.
224. Сердце матери
* Зап. в феврале 1976 г. от Черкесе Ашира (см. № 9).
Спросили у матери:
— Где твой сын?
— Волов пасет.
— А ушел он сытый или голодный?
― Ах, да чтоб мне ослепнуть! Сын-то ушел голодный, съел всего шесть лепешек и горшок374 дана375.
225. Невестка без калыма
Зап. в январе 1976 г. от Рзгое Ато (см. № 46).
Один человек женил своего сына и без калыма привел в дом невестку. Спустя некоторое время свекор и родственники мужа по обычаю зеи376 решили проводить невестку в родительский дом. По дороге им предстояло переправиться через реку. Наняли они лодку, сели, отплыли. Вдруг невестка упала в воду, вот-вот утонет. Один из сопровождающих сказал:
— Тонет, так пусть и тонет, мы же не платили за нее калым.
Пожалел женщину одни старик, протянул он руку и вытащил из воды.
Прошло некоторое время, родственники мужа приехали за ней. Но не захотела невестка вернуться в дом мужа.
— Пока ты не возьмешь за меня калым, ― сказала она отцу, ― я не вернусь к мужу.
Сколько ни пытались уговорить ее, невестка не соглашалась.
Договорился тогда отец девушки с ее свекром, получил за нее калым. Только после этого согласилась она вернуться к мужу. По дороге наняли они опять лодку, чтобы переплыть реку. Невестка и в этот раз упала в воду и стала тонуть. Родственники мужа разом воскликнули:
— Скорее спасайте невестку, мы же за нее калым платили!
226. У невестки нет голоса, у свекрови ― совести
Зап. в марте 1956 г. от Отаре Шаро (см. № 67).
Опубл.: Курд, фольк., с. 209.
Привели в дом молодую невестку.
Свекровь в первый же день положила перед ней две лепешки и сказала:
— Дорогая, ешь, не стесняйся, но лепешку не ломай.
Невестка застеснялась и в этот день осталась голодной.
Так повторялось три дня, свекровь уговаривала невестку поесть, не стесняться, но лепешку не ломать.
На четвертый день чувствует невестка, что от голода вот-вот свалится, взяла хлеб и съела середину, а края оставила целыми.
Увидела это свекровь и спрашивает:
— Почему ты середину лепешки съела, а края не тронула?
— Твое слово для меня закон, ― ответила невестка.
С тех пор в народе говорят: «У невестки нет голоса, у свекрови — совести».
И с того дня невестка заговорила со свекровью377.
227. Кто работает, тот и ест
Зап. в марте 1956 г. от Отаре Шаро (см. № 67).
Опубл.: Курд. посл. О., с. 221; Курд. посл., с. 382.
Женился юноша на одной девушке. А она оказалась такой ленивой, что не готовила себе еды, даже если была голодна. Ленилась принести воды, даже если ее мучила жажда.
Видит муж, что жена лентяйка из лентяек, и говорит матери:
— Матушка, ты без меня не корми невестку, когда я вернусь домой, тогда и дашь ей поесть.
Ушел муж на работу. А вечером пришел домой и спрашивает:
— Матушка, кто сегодня работал дома?
— Сынок, всю домашнюю работу я сделала, а невестка даже пальцем не шевельнула.
— Ну, раз так, значит, сегодня она останется без еды. Кто поработал, тот и поест.
На другое утро он снова ушел на работу. Вернулся вечером домой и спрашивает:
— Матушка, кто из вас сегодня по дому работал?
— Сынок, всю домашнюю работу я сделала.
— Раз так, пусть твоя невестка и сегодня посидит без еды. Кто поработал, тот и поест.
Несколько дней просидела лентяйка голодной. Видит ― так и ноги протянуть недолго. Однажды утром она встала пораньше, прибрала в доме, пол подмела.
Вечером пришел муж с работы и спрашивает:
— Матушка, кто сегодня домашнюю работу делал?
— Сынок, ей-богу, невестка сегодня немного поработала.
— Матушка, покорми ее так, как она того заслужила.
Поела невестка, пришла в себя. С тех пор стала она трудиться не покладая рук, а свекровь и муж смотрят на нее и не могут нарадоваться.
Приехал как-то отец невестки в гости к ним. Дочка первая выскочила ему навстречу и сказала:
— Отец, сколько дней ты у нас погостишь, столько дней ты должен работать, иначе останешься голодным. У них обычай: кто не работает, тот не ест.
Обрадовался отец, что его ленивая дочка набралась ума-разума, работящей стала. Погостил он у них и, довольный, вернулся домой.
228. Ленивая невестка
Зап. в мае 1971 г. от Тафуре Мсто (37 лет) в поселке Рындамал (ныне Раздапаван) Разданского р-на АрмССР.
Опубл.: Курд. фольк., с. 215.
Привели в дом невестку. А она оказалась лентяйкой. Как-то свекровь дала ей иглу. Посмотрела невестка на иглу и говорит:
— Этой иглой я шить не умею. Я шью только иглой из отцовского дома.
229. Тетушка-букашка
* Зап. в ноябре 1976 г. от Сарназа Али (15 лет) в селе Гялто Талинско-го р-на АрмССР.
Сыну амира арабов понравилась одна девушка. Пришел он к ее родителям и стал ее сватать. Мать девушки похвасталась:
— Дочь моя умеет ткать такие ковры, подобных которым не сыскать на всем свете.
Обрадовался юноша, подумал: «Лучше невесты мне не найти» ― и женился на ней.
Привел он жену в дом, накупил шерсти и сказал ей:
— Вот тебе и работа, тки, сколько душе твоей угодно.
Растерялась девушка: ткать-то она вовсе не умела, но виду не подала. Подняла голову, видит ― паук ползет, вздохнула. Муж спрашивает:
— Отчего ты так вздыхаешь?
— Когда-то мои тетя так много работала, что превратилась в букашку. Теперь и меня ожидает та же участь.
— Ради бога, не утруждай себя! Я не хочу, чтобы ты превратилась в букашку, ― забеспокоился муж и выкинул шерсть.
230. Слезы отца
Зап. в марте 1972 г. от Гула Худо (см. № 2).
Опубл.: Курд, фольк., с. 204.
Отец и сын сели обедать. Сын второпях поднес ко рту ложку горячего супа и обжегся.
375
Дан ― курдское национальное блюдо, похожее на кашу. Приготовляется из вымоченных толченых зерен пшеницы, добавляется топленое масло.
377
В соответствия со старинными курдскими обычаями молодая невестка в доме мужа не имела права говорить со свекровью и другими старшими родственниками. При необходимости она обращалась к ним через младших членов семьи или говорила чуть слышно, шепотом, жестикулировала.