— Или она будет моей женой, или я не женюсь вовсе!
Собрал сын эмира свое войско и направился ко дворцу Усуба. Может, за десять, может, за пятнадцать дней он добрался до него. А Усуб выглянул рано утром из окна и ужаснулся ― идет громадное войско, воинов не сосчитать, как не сосчитать птиц в небе.
— Паризада, ― позвал он жену, ― выгляни в окно, посмотри, что творится!
— Усуб, дорогой, мы же никогда никого не боялись, нечего и теперь страшиться.
Спустилась она в конюшню, вычистила до блеска коня Усуба; как зеркало, засиял конь. Поцеловала его в лоб и наказала:
— Твой хозяин одного убьет, а ты ― десятерых.
Вывела она коня во двор, сел Усуб на него и поскакал туда, где остановилось войско сына эмира арабов.
— Вы зачем сюда приехали? ― крикнул Усуб.
— Мы приехали за девушкой, которая здесь нарисована. Если она у тебя, будем воевать, а если нет, войны не будет, ― ответил сын эмира арабов.
— Ну, раз вы приехали сложить свои головы ради этой красавицы, войны не избежать.
И началась битва. Усуб одним махом убивает десятерых, а конь его убивает двадцать вражеских солдат. С утра до вечера они бьются. Наконец в живых остался один сын эмира арабов, и он сбежал.
А мы вернемся к Усубу. Усуб с божьей помощью приехал домой живой и невредимый. И полюбили Усуб и Паризада друг друга еще крепче. Если раньше Усуб уходил на охоту на целый день и возвращался домой вечером, то теперь он приходил домой на два, три часа раньше. А сын эмира арабов задумал недоброе: «Я всем покажу эту женщину, пусть все захотят увезти ее».
И вот изображение Паризады попало в руки сына известного во всем мире падишаха. Увидел он лицо красавицы, потерял сознание. А когда пришел в себя, сказал отцу:
— Или женюсь на ней, или вообще не женюсь.
— Помилуй тебя бог, сынок! Укажи на любую девушку, и я приведу ее тебе, но откуда мне взять именно эту?
— Я женюсь только на ней, ― твердил юноша, ― если вы мне ее не привезете, я умру с горя.
Падишах повелел собрать всех гадальщиков и гадальщиц, какие только была в его стране. А когда они пришли во дворец, приказал:
— Ну-ка, берите волшебные книги, посмотрите, где живет эта женщина. Кто скажет, кто она и где живет, ― озолочу.
Вернемся теперь к Усубу. Когда он прощался со своей матерью, она спросила:
— Сынок, а как же мне знать, жив ли ты, здоров ли?
— Вот тебе, матушка, мой лук, он из отцовского дома, ― сказал тогда Усуб. ― Если тетива его ослабнет и лук согнется, — значит, я попал в беду. А если через месяц тетива не натянется и лук не распрямится, знай ― я умер.
Мать каждое утро проверяла тетиву лука Усуба, и в тот день, когда он вышел на бой с сыном эмира арабов, концы тетивы чуть-чуть сомкнулись. На другое утро взглянула ― тетива выпрямилась.
— Славу богу! Усуб мой жив и здоров, ― вздохнула мать.
Теперь вернемся к падишаху. Одна колдунья сказала:
— Тут нарисована жена Усуба Паризада, живет она во дворце за семью дверями на запорах, птица и та не может увидеть ее. Это изображение ветер вырвал у нее из рук, когда она стояла у окна. Сын эмира арабов поймал его в море, увидел красавицу, влюбился, пытался отвоевать ее у мужа, но потерпел поражение. Трудно добыть эту красавицу, падишах.
— Ну, старуха, если привезешь ее сюда, золотом тебя осыплю.
— Я привезу ее на сэрсуме 109, его ты и наполнишь золотом, ― согласилась колдунья.
Села старуха на свой сэрсум, взлетела и спустилась неподалеку от дворца. Она знала, что Усуб на охоте и скоро пойдет домой, и села поджидать его на дороге. Усуб шел мимо, поздоровался:
— День добрый, матушка!
— Здравствуй, сын мой!
— Куда путь держишь?
— Иду в хадж 110, ночь застала меня в дороге, не знаю, где заночевать.
— Ну, пойдем к нам в дом.
Привел он ее ко дворцу. Паризада отворила ворота, увидела старуху и говорит Усубу:
— Ни к чему нам чужая старуха. Я не люблю старух, так и жди от них чего-нибудь недоброго.
— Раба божья, что она нам сделает, ночь переночует и уйдет.
А старуха тут же взялась за работу, дом подмела, хлеб испекла. Усуб говорит старухе:
— Старик твой, видно, умер, мир его праху, оставайся с нами жить, будешь нам матерью. Будь всегда рядом с женой, помогай ей, весели, чтоб она не скучала.
И осталась старуха жить у них. Как-то она сказала:
— Паризада, я уйду в хадж, а ты узнай у Усуба, в чем его сила 111. Тогда ты поиграешь с ней, и тебе не будет скучно до моего возвращения.
— Что ж, верно, ― согласилась Паризада.
Вечером Усуб пришел с охоты домой. Паризада говорит ему:
— Старуха завтра или послезавтра уйдет в хадж, я опять буду одна. Скажи, в чем твоя сила, я буду развлекаться с ней, пока тебя нет.
— Дорогая, ну как я скажу тебе, в чем моя сила?
— Нет, скажи, ― заупрямилась жена.
— Моя сила в метле, ― улыбнулся Усуб.
Паризада сказала об этом старухе, и та сожгла метлу, но вечером Усуб вернулся живой и невредимый. Говорит тогда старуха Паризаде:
— Усуб обманул тебя.
И вновь Паризада пристала к Усубу:
— Ты должен мне сказать, в чем твоя сила.
— Хорошо, скажу. Сила моя, жизнь моя в моей сабле. Сломают саблю, я сразу умру, а если ее кинут в море, я тут же засну. Больше мне нечего тебе сказать.
Старуха все слышала и говорит Паризаде:
— Пусть Усуб завтра не ходит на охоту, поедем все вместе к морю, разожжем костер, нагреем воды, помоемся, постираем одежду.
Паризада согласилась. Когда Усуб заснул, старуха вошла в его комнату, взяла саблю и бросила ее в море.
Утром старуха и Паризада отправились на берег моря, постирали одежду, нагрели воду на костре.
— Паризада, помой-ка голову, пока Усуб спит сладким сном, ― сказала старуха, ― я тебе помогу.
Когда девушка намылила себе голову, старуха схватила ее, втолкнула в сэрсум, села туда сама, и полетели они в страну того знаменитого падишаха. Поняла Паризада, что старуха обманула ее, выхватила нож и крикнула:
— Я убью себя, если кто-нибудь посмеет подойти ко мне.
Теперь посмотрим, что делает мать Усуба.
Встала она как-то утром, посмотрела на тетиву, видит: ослабла она, лук согнулся ― и поняла, что Усуб в беде. А у ее сына был друг по имени Ахмад. Пошла мать к нему:
— Ахмад, сынок, твой побратим в беде, я не знаю, где он, но ты должен поспешить к нему на помощь.
Сел Ахмад в лодку и отплыл от берега. Плывет он по морю, долго или коротко плывет, впдит ― на берегу дворец стоит.
— Пойду взгляну на него, может, там еда найдется, немного подкреплюсь.
Двери во дворец настежь. Поднялся юноша наверх, смотрит ― Усуб спит, оброс весь, видно, дней сорок спит. Ахмад попытался разбудить его, но Усуб не проснулся, Опечаленный, пошел Ахмад снова иа 6epeг моря и увидел на песке маленькую рыбку. Oн поднял ее, налил в сосуд воды, бросил туда рыбку, накормил ее и семь дней ухаживал за ней, затем отпустил в морс. И рыбка заговорила с ним:
— Ахмад, я сын морского великана и пригожусь тебе, ты только крикни: «Ута, ут! 112», как я тут же появлюсь пред тобой и выполню любое твое желание. Я отблагодарю тебя за твое добро.
Рыбка уплыла. Ахмад разделся и нырнул на дно, чтобы найти саблю Усуба. Искал он, искал саблю, но так и не нашел. И тут вдруг плывет ему навстречу спасенная им рыбка и спрашивает:
— Ахмад, что ты ищешь на дне моря?
— Есть у меня побратим Усуб, я ищу его саблю; если я найду ее, он проснется. Злые люди бросили саблю на дно моря, а куда, я не знаю.
— Ты выходи на берег, я скоро вернусь, ― сказала рыбка и поплыла к своему отцу:
— Отец, человеку, который меня спас, нужна помощь, вели рыбам найти саблю, которую бросили на дно морское.
Сколько ни искали рыбы саблю, не смогли найти.
— Под большой скалой живет кит, может быть, сабля у него, ― сказали они морскому великану.
109
Сэрсум — деревянная сигарообразная маслобойка, пахталка; в курдских сказках сэрсум для ведьмы то же, что помело для бабы-яги в русских сказках.
111
Для сказочных сюжетов вообще характерно представление о том, что неуязвимость положительного героя, его «сила» сосредоточена либо в какой-то части его тела, либо в каком-нибудь предмете (ср.: ахиллесова пята греческих мифов, иголка в яйце, спрятанном в сундуке ― сила Кащея Бессмертного русских сказок).
112
В ориг.: хут, что значит «морское чудище», «кит», но ни одно из этих значений не подходит к данному контексту.