— Идите к нему, ― велел он.
— Да, что-то блестящее, похожее на саблю, я проглотил, ― признался кит.
Вспороли ему рыбы брюхо и нашли саблю. Рыбка отдала ее Ахмаду.
Ахмад принес саблю во дворец, положил в изголовье Усуба и окликнул его. Тут Усуб и проснулся:
— О Ахмад, откуда ты взялся? И зачем оторвал меня от сладкого сна?
— Да что ты, вставай скорей, ты спишь уже сорок дней, твоя сабля была на дне морском, я принес ее сюда.
Удивился Усуб:
— А где Паризада?
— Ни твоей Паризады, ничего в твоем доме нет, кто-то обокрал тебя.
— А конь мой на месте?
— Конь твой в конюшне.
— Где же нам искать Паризаду?
— Пошли, у меня есть лодка.
Взяли они с собой еды, коней Усуб отпустил на пастбище, сами сели в лодку и поплыли вдоль берега. Долго плывут они или коротко, наконец доплывают до города знаменитого падишаха. Зашли Усуб и Ахмад к одной старушке, спрашивают:
— Матушка, гостей не примешь?
— Почему бы и нет, всякий гость от бога.
— Нy, какие новости в городе?
— Да накажет бог злодеев. Паризада, жена Усуба, из-за старухи-колдуньи попала в руки сына нашего падишаха. Через два дня свадьба. Но Паризада заявила, что убьет себя, если к ней кто подойдет.
— Вот что, матушка, ― сказал Усуб, ― возьми-ка эту горсть золота, пойди и купи нам все необходимое ― постели, еду, потом мы тебе скажем, что делать дальше.
Старуха сделала все, что ей велели, приготовила еду, накормила путников. После ужина Усуб говорит старухе:
— Ты не можешь сходить к Паризаде?
— Могу, но она и меня убьет и себя.
— Матушка, ты не бойся, подойди к Паризаде и скажи, что тот, кто близок ей, рядом с ней. И передай ей эту печать.
— Хорошо.
Старушка разрезала яблоко, вынула середину, положила туда печать Усуба и отправилась к Паризаде. Пришла она во дворец падишаха и говорит ему:
— За что вы мою племянницу Паризаду с ума свели?
Потом подошла к дверям ее комнаты:
— Паризада, доченька, тот, кто близок тебе, уже рядом с тобой.
Паризада велела:
— Приведите старуху ко мне.
Ее желание выполнили.
— Матушка, скажи, Усуб у тебя? ― спросила Паризада.
— Да, он в моем доме.
— Что же нам делать? Осталось два дня до моей свадьбы.
Старуха отдала ей яблоко с печатью Усуба. Паризада отдала старухе свою печать:
— Отдай это Усубу. Скажи ему, что я буду танцевать во главе хоровода. Если он мужчина, пусть меня увезет, а если не сможет, мне нечего ему сказать.
Старуха пришла к Усубу и говорит ему:
— Паризада тебя ждет.
— Матушка, я слышал, что у падишаха есть дочь, увезу-ка я ее для своего побратима ― Ахмада. Сходи к Паризаде еще раз и передай: пусть в день своей свадьбы выводит в хоровод дочь падишаха и пусть та будет рядом с ней, я их обеих и увезу.
Старушка выполнила просьбу Усуба. Паризада согласилась вести хоровод рядом с дочерью падишаха.
Наступило утро над присутствующими и над ними тоже. Пусть Усуб и Ахмад думают о Паризаде и дочери падишаха, а Паризада ― о них. Истекло время отсрочки свадьбы. Паризада наконец убрала нож и велит слугам:
— Скажите падишаху, пусть начинает свадьбу.
Заиграли даф и зурна, девушки стали водить хоровод.
Вот наступило время выводить невесту падишаха в хоровод Паризада тем временем шепнула на ухо дочери падишаха:
— Ты веди хоровод, а я возьму тебя за руку.
— Паризада в хороводе, ― сказала старушка Усубу.
— Матушка, вычисти моего коня так, чтоб он блестел как зеркало, поцелуй его в лоб и приведи ко мне, ― велел ей Усуб.
Она пошла, вычистила коня, поцеловала его в лоб и произнесла:
— Да прибудет в тебе силы всемеро!
Сел Усуб на коня и прискакал на площадь.
— Я хочу состязаться с сыном везира, ― выкрикнул он.
А конь под Усубом не конь, а молния. Догнал Усуб сына везира и одним ударом отправил его на тот свет. Народ зашумел.
А Усуб вновь вызывает:
― Я хочу состязаться с сыном падишаха.
Убил он и его. И пока народ и сам падишах вместе со всем толпились вокруг убитых, Усуб подхватил девушек, посадил на коня и умчался.
— Держите его, держите! ― закричали люди.
Усуб скакал до вечера, наконец въехал в лес. Солдаты падишаха все-таки догнали беглецов и окружили их.
— Все равно им нас не победить, ― успокоил женщин Усуб.
— Усуб, дорогой, завтра тебе сражаться, ложись спать, а посторожу, ― сказала Паризада.
Наступило утро над присутствующими и над ними. Проснулся Усуб, видит ― легче птиц на небе пересчитать, чем солдат падишаха на земле. Вскочил он на коня и ринулся в бой. Усуб расправляется с десятерыми, конь его ― сразу с двадцатью. Усуб убивает сто солдат, конь его ― двести. И такая жаркая битва разгорелась, что повезло тому, кто дома остался. С утра до позднего вечера бился Усуб, и победа досталась ему. Падишах, везир и вся его свита с позором бежали в город. А Усуб с Паризадой и дочерью падишаха поехали к морю, где их дожидался Ахмад. Говорит ему Усуб:
— Ахмад, пойдем-ка во дворец, возьмем оставшееся добро и вернемся домой. Уже много лет я не видел свою мать, соскучился. И Восточный падишах, наверное, тоже скучает по своей дочери, поехали служить ему.
Собрали они все имущество и отправились в город Восточного падишаха. Доехали до города, где живет падишах ― отец Паризады, встречают пастуха и наказывают ему:
— Скажи падишаху, что Паризада вернулась с мужем, с братом мужа и его женой.
Долетела добрая весть до падишаха, но он ей не поверил:
— Неправда. Никто не знает, куда уехала Паризада.
Второй раз ему приносят добрую весть. Не выдержал падишах, встал и со всеми своими приближенными вышел встречать Паризаду. Видит, это и впрямь дочь его Паризада с Усубом, рядом с ним его друг Ахмад с женой.
Семь дней и семь ночей гремели барабаны и играла зурна. Они пусть радуются своему счастью, а вы радуйтесь своему.
Ниже приводится вариант, сюжет которого деформирован. Зап. в феврале 1972 г. от Морофе Махмуда (82 года) в совхозе № 38 Аштаракского р-на АрмССР.
Опубл.: Курд. фольк., с. 275.
Усуб и Гулизар
Рассказывают, что падишах с везиром однажды отправились на охоту. Целый день они охотились, устали, присели поесть, падишах и говорит:
— Как жаль, везир, что у нас с тобой нет детей. Были бы дети, мы бы их поженили и породнились бы.
И как раз в это время подходит к ним дервиш 113.
— Да продлится жизнь падишаха, о чем это вы говорите? ― спрашивает он.
— Да так, просто беседуем, ― отвечает падишах.
— Я слышал ваши слова, ― сказал дервиш. Вытащил он из кармана яблоко и протянул его падишаху со словами:
— Раздели это яблоко поровну, одну половину пусть съест твоя жена, другую ― жена везира. Бог подарит тебе дочь, а везиру ― сына. Но имена своим детям не давайте, пока им не исполнится семь лет, тогда я приду и назову их 114.
— Хорошо, ― согласились падишах и везир.
Точь-в-точь они исполнили наказ дервиша, и по божьей воле жены их забеременели. Жена везира родила сына, а жена падишаха ― дочь. Прошли годы. Однажды приближенные падишаха спросили:
— О великий падишах, почему до сих пор детям не дано имен? Слава всевышнему, наследники растут, как же им жить без имени?
— Хорошо, дадим им имена, ― сказал падишах, ― да только мы слово дали дервишу…
А тут как раз вошел дервиш.
— Сегодня истек мой срок, вот я и пришел. Падишах, назови свою дочь Гулизар, а сына везира назовите Усубом, ― промолвил дервиш.
Падишах приказал наградить дервиша и с почестями проводить в путь. Дервиш сказал:
— Уложите мои вещи, я на минуту выйду.
113
Дервиш ― странствующий мусульманский монах, нищий, бродяга; в сказках дервиш часто бывает волшебником.
114
В этом эпизоде нашла отражение древняя традиция инициации, существовавшая также и у многих других народов, когда ребенок получал имя по достижении им совершеннолетия или после совершения кого-либо подвига.