Выбрать главу

— Хватит.

Патси распростился и ушел.

Становилось уже темно.

Ник Картер собирался опять переодеться, чтобы отправиться к тому анархисту, который, по словам китайца-сыщика проживал на 40-и улице в доме № 23.

Вдруг кто-то позвонил и на лестнице послышались знакомые шаги.

Ник Картер распахнул дверь в коридор и выглянул туда.

— А, вот это великолепно! — радостно воскликнул он. — Только что я думал, как бы было хорошо, если бы ты мог мне помочь! Ты мне нужен, как хлеб насущный!

— Собственно говоря, порядочные люди прежде всего здороваются, когда встречают человека, которого не видели уже две недели! — весело воскликнул Дик. — Можно мне поставить чемодан или прикажешь сейчас же идти?

— Положим, не так уж это спешно, но через полчаса ты мне уже будешь нужен! Патси тоже вернулся!

— Знаю! Ида мне уже сказала! Она открывала мне дверь!

— Я с Патси уже беседовал! Вы великолепно справились со своей задачей!

— Мы исполнили свой долг и больше ничего! В чем же дело?

— Это я тебе скажу после, когда мы будем в дороге.

Надо выследить некоторых анархистов и найти место, где находится Флаерти!

— Это интересно! — усмехнулся Дик, — я только приму ванну и поем немного, а потом немедленно явлюсь к тебе!

Ник Картер не знал разыскиваемого анархиста в лицо, но хорошо запомнил его голос, так что не сомневался в том, что узнает его, когда заговорит с ним.

В восемь часов Ник Картер и Дик вышли из дома. Идти было недалеко, так как от 58-й до 40-й улицы можно дойти за полчаса.

Вблизи указанного дома они отыскали темный угол и стали ждать.

Прождав около часа, они увидели, как дверь дома № 23 отворилась.

С лестницы сошел какой-то человек, по фигуре очень похожий на преследуемого анархиста.

Ник Картер надвинул свою дырявую шляпу на лоб, шатаясь, вышел из подворотни и столкнулся с незнакомцем.

— Не можете ли вы мне сказать, который час? — пролепетал он, едва удерживаясь на ногах. — Я оставил свои часы в трактире у хозяина, потому что заплатить было нечем!

— Убирайся к черту, старый пьяница! — грубо крикнул незнакомец и толкнул Ника Картера.

Сыщик во весь рост растянулся на мостовой, тщетно пытаясь подняться на ноги.

Дик отправился вслед за уходившим незнакомцем. Когда они завернули за угол, Ник Картер вскочил и побежал вслед за ними, изменив предварительно свою внешность настолько, чтобы преследуемый не мог узнать его при повторной встрече.

Анархист, по-видимому, очень торопился и быстро шел вперед по улице, пока не дошел до того дома, в котором Ник Картер в свое время арестовал Зенобию Зара.

Он поднялся наверх по лестнице и позвонил.

Какая-то женщина высокого роста открыла дверь и впустила его.

— Черт возьми, везет! — шепнул Ник Картер Дику, которого он тем временем успел догнать. — По всей вероятности они теперь отправятся туда, где сидит Флаерти, так как именно эта женщина обязалась кормить и поить пленника впредь до суда над ним!

Предсказания Ника Картера оправдались.

Спустя минут пятнадцать анархист вышел на улицу вместе с той женщиной, которая ему открыла дверь.

Они пошли к ближайшей станции подземной железной дороги и поехали до 152-й улицы, оттуда повернули направо по направлению к Гудзону.

В том месте на пристани постоянно находятся сотни лодок, так как здесь река расширяется, и по праздникам сюда стекаются тысячи любителей гребного спорта.

Анархист прыгнул в одну из лодок, открыл замок на цепи, которой она была привязана к пристани, взял в руки весла и сделал своей спутнице знак следовать за ним.

Ник Картер и Дик стояли в тени одного из прибрежных домиков и зорко наблюдали за анархистами.

— Придется следовать за ними, — заметил Дик.

— Это возбудит их подозрение, — возразил Ник Картер, — да они не уедут далеко, так как противоположный берег пустынен и там им делать нечего. Но мне кажется, что они поедут к той старой барже, что стоит там на якоре!

Дик, имевший при себе хорошую подзорную трубу, осторожно прокрался до самого берега, лег в одну из лодок и стал наблюдать за удалявшейся лодкой.

Ник Картер оказался прав.

Анархист греб к старой барже, на плоской палубе которой был выстроен маленький домик, служивший в свое время, по всей вероятности, хранилищем для веревок, инструментов и якорей.

Причалив к барже, анархист привязал лодку, забрался на палубу и помог своей спутнице подняться туда же.

Затем они скрылись внутри домика.

Они вернулись лишь через час.

Дик тем временем вернулся к тому месту, где стоял его начальник.

— Ты теперь выследишь их, — шепнул ему Ник Картер, — а я поеду на баржу, так как я более чем уверен, что несчастный Флаерти находится именно там. Весьма возможно, что эти двое сегодня ночью ничего больше не предпримут. Она, вероятно, отправится к себе домой на 27-ю улицу, а он на 40-ю. С другой стороны надо удостовериться, не предпримут ли они все-таки чего-нибудь. Когда ты убедишься, что он ушел домой к себе, ты можешь тоже отправиться спать!

Дик на некотором расстоянии пошел позади преследуемых.

Когда они скрылись в ночной темноте. Ник Картер сел в ту же лодку, на которой переправлялись анархисты. Он быстро открыл отмычкой цепь и переправился на баржу.

Поднявшись на палубу, он к изумлению своему, увидел, что дверь домика была настежь открыта, а в самом домике никого не было.

Осветив пол электрическим фонарем, он увидел люк, закрытый несколькими тяжелыми замками. Он потратил довольно много времени на то, чтобы их открыть, но, в конце концов, все-таки добился своего.

Открыв люк, он фонарем посветил вниз.

На него пахнуло ужасным зловонием.

Он ужаснулся, когда увидел на дне баржи человека, растопыренные руки и ноги которого были прикованы к полу.

Ник Картер тотчас же спустился вниз по лестнице и опустился на колени возле несчастного пленника. Взглянув на его исхудалое лицо, он узнал Михаила Флаерти.

Он немедленно открыл замки оков.

Флаерти был так слаб, что не мог говорить. Но сыщик всегда носил при себе хорошее средство для подобных случаев.

— Пусть трезвенники говорят, что угодно, — пробормотал он, — а глоток хорошего виски — самое чудодейственное лекарство в таких случаях!

Он вынул из кармана флакон настоящего, крепчайшего виски и влил несколько капель в рот несчастного.

Вскоре Флаерти мог приподняться.

— Кто вы такой? — слабым голосом спросил он. — Неужели вы пришли для того, чтобы подвергнуть меня новым пыткам?

— Не беспокойтесь, мистер Флаерти, это я, Ник Картер!

— Слава Богу! — только и мог произнести Флаерти.

Ник Картер дал ему еще несколько глотков виски, так что Флаерти быстро оправился и мог, поддерживаемый своим освободителем, подняться на палубу.

Свежий воздух благотворно повлиял на него и Флаерти мог рассказать Нику Картеру то, что с ним произошло.

— Вряд ли я выжил бы там внизу еще два дня, — начал он, — кроме того, я чуть не умер с голоду. Вы видели того мужчину с женщиной, которые были у меня с полчаса того назад?

— Видел! Благодаря им я и нашел вас!

— Я нахожусь здесь с вечера субботы!— продолжал Флаерти. — В субботу утром ко мне явился посланный и сообщил, что вы его прислали и просите меня пойти на Четвертую авеню, где вы якобы ожидаете в карете. Мне это показалось подозрительным, но я все-таки пошел. В карете сидел очень похожий на вас человек, но едва я успел войти, как он нанес мне страшный удар по голове, так что я лишился чувств. Потом меня, по всей вероятности, одурманили наркотическим средством, так как я пришел в себя лишь здесь, на дне баржи. Я пережил нечто ужасное! Мне приходилось по целым часам свистеть или петь, чтобы отогнать крыс, которые десятками бегали по мне.