Выбрать главу

Conjugación

Presente

Imperativo

afirmativo

negativo

yo conozco

conoce (tú)

no conozcas (tú.)

conoces

conozca (Vd.)

no conozca (Vd.)

él, ella, Vd. conoce

conoced (vosotros)

no conozcáis (vosotros)

nosotros conocemos

conozcan (Vds.)

no conozcan (Vds.)

vosotros conocéis

ellos, ellas, Vds. conocen

В остальных временах Indicativo глагол conocer имеет правильное спряжение.

Примечание: К этой группе относятся все глаголы, оканчивающиеся на -acer, -ecer, -ocer, -ducir, кроме hacer и некоторых других.

Глаголы, оканчивающиеся на -ducir (traducir 'переводить'), кроме этого изменения, имеют особую форму в Pretérito indefinido.

Они спрягаются в indefinido так же, как глагол decir.

Indefinido

yo traduje

tradujiste

él, ella, Vd. tradujo

nosotros tradujimos

vosotros tradujisteis

ellos, ellas, Vds.tradujeron

6. О глаголе construir

Глаголы, оканчивающиеся на -uir (construir, destruir, reconstruir) также относятся к отклоняющимся глаголам. При спряжении они принимают у после коренного u перед а, е, о окончания.

Conjugación

Presente

Indefinido

Imperativo

afirmativo

negativo

yo construyo

construí

construye (tú)

no construyas (tú)

tú construyes

construíste

construya (Vd.)

no construya (Vd.)

él, ella, Vd. construyen

construyó

construid (vosotros)

no construyáis (vosotros)

nosotros construimos

construimos

construyan (Vds.)

no construyan (Vds.)

vosotros construís

construísteis

ellos, ellas, Vds. construyen

construyeron

EN CORREOS

Ayer Pedro y yo fuimos a Correos. El nuevo edificio de Correos ha sido construido hace muy poco, es muy bonito y de estilo moderno.

Pedro puso un telegrama de felicitación a su hermano Ernesto, el cual cumple hoy 25 años y mandó una carta certificada a sus padres, que están trabajando temporalmente en los Urales.

Yo tenía que recibir un giro de mi familia, y además quería suscribirme a algún periódico o revista en español. Primeramente nos dirigimos a la ventanilla de «Telegramas» y pedimos un impreso; Pedro escribió el texto del telegrama y la dirección con letra clara y después se lo entregó al empleado. Este contó las palabras e hizo la cuenta: 14 palabras a 3 kopeks por palabra, son 42 kopeks. Pedro dio un rublo y el empleado le dio la vuelta y el recibo. Después compramos un sobre grande para poder mandar fotografías y vistas, escribimos las señas del destinatario y del remitente y entregamos la carta en la ventanilla; la empleada pegó los sellos y la certificó.

Para recibir el dinero yo tuve que presentar el pasaporte y rellenar un impreso. El empleado me dijo: — El giro hace una semana que fue recibido. ¿Por qué no ha venido Vd. antes?

Yo le dije que estaba muy ocupado y que sólo los sábados tenía las tardes libres.

También echamos al buzón algunas tarjetas para los amigos de Andrés que conoció en la casa de descanso y que yo conozco también. El no pudo ir con nosotros porque estaba terminando un trabajo urgente. Después preguntamos en «Lista de Correos» si había alguna carta a mi nombre. El empleado miró pero no había ninguna. Cuando salimos de casa para ir a Correos estaba lloviendo y fuimos en autobús, pero volvimos andando. Llegamos a la Residencia y como Andrés seguía trabajando, para no molestarle yo me puse a leer hasta la hora de cenar.

ponerse a echar al buzón

a nombre de

Vocabulario

correos m почтамт

construir строить

carta certificada заказное письмо

temporalmente временно

giro m денежный перевод

además кроме того

suscribirse а подписаться на

dirigirse направляться

impreso m бланк

letra f зд. почерк

contar считать

sobre m конверт

mandar посылать

vistas f виды

señas f адрес

destinatario m адресат

remitente m отправитель

pegar клеить

sello m марка

presentar представить

rellenar заполнять

antes раньше

tarjeta f открытка

uniente срочный, -ая

molestar мешать

Еxpresiones

hace poco — недавно

poner un telegrama — послать телеграмму

hacer la cuenta — подсчитать

echar al buzón — опустить в почтовый ящик