На самом деле, до сих пор, как говорят, хотя эта тема очень закрыта, есть школы йоги, где эти поучения передаются устно от учителя к ученику. Ученик должен зазубрить и выучить и только в дальнейшем передавать также. Но это очень закрытая тема. Никто, собственно, толком не знает, потому что не особо афишируют свою деятельность такие школы йоги.
Затем по прошествии какого-то времени, как мы сейчас уже можем судить, из-за каких-то глобальных катаклизмов, которые навалились, в том числе и на Индию, в том числе и вот на эти страны Востока, вдруг начала прерываться преемственность знания. И уже было трудно осуществить передачу знания йоги, когда кто-то повторял, а кто-то запоминал. Это была, наверно, одна из первых революций в йоге, когда решили эти знания записать – записать в виде текстов, в виде каких-то поучений и так далее и тому подобное. По всей видимости, это было сделано тогда, когда появились Веды, записанные с устных преданий в письменные. Ну, как вы помните, Веды были записаны на так называемом ведическом санскрите, на таком древнем языке, из которого получился потом уже просто санскрит, дошедший до нас. Он отличается некими такими архаичными формами. Ну, это примерно, чтобы вы поняли суть, как старославянский язык отличается от современного русского. По сути дела, язык-то один, но за последние столетия как сильно поменялись даже значения некоторых слов, которые мы употребляем! Иногда значение менялось на прямо противоположное.
И достаточно большое количество времени тексты передавались не только в устной, но еще и параллельно в письменной форме. Собственно говоря, для нас это наиболее ценно. Почему? Потому что если всплывает какой-то древний манускрипт, написанный то ли на пальмовых листьях, то ли еще на чем бы то ни было в области йоги, это всегда сенсация, это всегда какой-то такой прорыв в том, чтобы осознать, восстановить потерянное знание йоги, какой-то кусочек. Иногда, даже если этот текст не имеет прямого отношения к йоге, а это произведение литературного характера или поэтического или какого-либо еще, относящегося к тому же периоду времени, это тоже всегда очень ценно, потому что имеются какие-то словосочетания, обороты речи, мысли той эпохи. И они позволяют расшифровать даже некоторые йоговские термины, некоторые йоговские нюансы. Почему? Потому что составляли их для людей той эпохи, чтобы они понимали, чтобы не мы, современные люди, понимали, а те древние люди, когда была эпоха повозок, стрельбы из лука, ну и все соответствующие атрибуты той жизни.
Вот с этого момента, как только началась запись йоговских текстов, собственно, это очень большое подспорье для нас, современных людей. Почему? Потому что есть хоть какая-то зацепка. Самое обидное, что есть такой миф, я постоянно с ним сталкиваюсь, что якобы тексты, которые передавались в древности от учителя к ученику, ученики были обязаны буквально зазубрить практически все до последней буквы и последней запятой. Как показывает сейчас уже более здравомыслящий анализ, в том числе и по тем текстам, которые были написаны и дошли до нас, к сожалению, это не более, чем миф. И даже в древние времена сплошь и рядом допускались искажения текстов. Где-то там одна строфа прибавилась, где-то убавилась, где-то там акцент поменялся и так далее и тому подобное. Поэтому это еще одна такая очень серьезная сложность. Это миф только, что они запоминали буквально до запятой. Они старались сохранить ядро, и, слава богу, они сохранили. Но такого зеркального отображения не было и с течением лет менялось, менялось, менялось. Даже, если не ошибаюсь, какие-то Веды дошли в разных вариантах. В этом определенная сложность.
Ну и наконец, третья сложность заключалась в том, и мы этого касались, в отличие от русского, английского и других языков санскрит в первую очередь язык, который обязан был сохранить фонетику, а только потом гнался за написанием, т. е. одно и то же слово, одно и то же имя там могло писаться разными буквами. И то, и другое, и третье считалось одинаковым. Это прямая противоположность нашим всем языкам, где что-то напишешь неправильно, и компьютер тебе раз - сразу подчеркивает красненьким.
В санскрите такого подхода нет. Почему? Потому что каждое слово там считалось мантра, а буквы, которые записывают эту мантру, они в общем-то вторичны. А у нас наоборот в современной цивилизации. У нас в некотором смысле буквы первичны, а как мы с вами говорим - это вторично. Так вот, еще за счет этого некоторые расхождения наблюдались.