Куртизанка
ГЛАВА 1
Начищенный ботинок великого князя Аргайла опустился на мощёный металлом настил космопорта. Не глядя, Эван вытянул из кармана пачку сигарет и, зажав одну из них между губ, сделал глубокий затяг.
Струя чёрного, как небо над Манахатой, дыма, вырвалась из его лёгких и прочертила в воздухе витиеватый узор.
Князь поморщился — дешевое курево он не любил, но врач запретил ему его любимые сигары со стаЖоэль Земли.
— Вам не нравится, князь? — спросил Кестер, только что опустивший переборку, отделявшую палубу клипера от пропахшей смолой и горелым плациусом космической гавани.
Эван пожал плечами.
— Думаешь, корсы нас здесь не найдут? — спросил он, проигнорировав заданный племянником вопрос.
— Думаю, мы не пробудем здесь достаточно долго, чтобы дождаться от них проблем. Нужно лететь на Кармадон, дядя. Только там вам смогут помочь. Дождёмся Линдси — за это время вихри как раз осядут, и можно будет продолжить полёт.
Эван кивнул. Слова Кестера не убедили его ни в чём. В целебную силу вод Кармадона он верил не больше, чем в качество Манахатских сигарет, но когда у тебя нет выбора, и врачи в один голос заявляют, что полгода — твой предел, волей-неволей начинаешь надеяться на волшебство.
Стараясь не замечать саднящую боль, разливающуюся по груди раскалённым металлом, он сделал ещё одну затяжку и огляделся по сторонам.
Манахата была такой, какой он её и представлял.
Город, выросший на пересечении двух потоков космического ветра, не мог быть другим.
Тут и там вздымались корпуса металлических махин, пронзавших стальными мачтами звёздное небо. Такелажники, как маленькие жучки, ползали по гавани туда и сюда — кто-то с тележками, гружёными мешками с плациусом, кто-то — со стальными бочонками драгоценной патоки, вываренной из него, на таких же точно тележках, а другие, чьи хозяева предпочитали экономить даже на этом, с бесценными тюками на плечах — тончайшее полотно, специи, опиум, чай, драгоценные камни — кочевники, пользуясь привилегиями, данными им королевой, завозили сюда всё, чего только мог пожелать владелец нескольких районов от Лонг Айленда до Уайт Холла или его капризная жена.
Когда-то Эван и сам завозил сюда кое-что. Только фрахтовал корабль по другую сторону луны — у Аргайлов не было лицензии на торговлю в центральном сегменте, как не было её ни у кого из Земного содружества.
Левее, за прозрачной стеной, отгораживавшей порт от городской зоны, вздымались верхи Нью Хаус Экселент, одного из немногих поставщиков железа, оставшихся независимыми в противостоянии Аргайлов с корсиканцами. Эван, впрочем, не сомневался, что вскоре ситуация изменится — если он сам не приберёт Нью Хаус к рукам, то уже к концу года это сделают его враги.
К концу года… Эван снова поморщился, отогнав неприятную мысль. Собственная смерть значила для него не так уж и много — он никогда не рассчитывал, что доживёт до пятидесяти. Да что там, хотя бы до тридцати…
Он отвёл взгляд от многоэтажной махины, блестящей стеклянным фасадом и отражавшей освещавшие город огни, и теперь смотрел на кривоватые низенькие здания бондарных мастерских, жавшихся к этому оплоту корпоративного величия с правой стороны. Домики были грязными, а у самых стен сидели, распивая неразбавленный ром, пилоты небольших грузовых кораблей, заполнявших порт — те, кого здесь по старинке называли «моряки». Эван поспешил перевести взгляд дальше — к бесконечной череде причалов, убегающей в сторону голубоватого шара ближайшей звезды.
— Начнём с губернатора? — спросил он. Желания тратить эти недолгие свободные дни на церемониальные визиты у него не было, но этикет нужно было соблюсти.
— В каком-то смысле, — Кестер тоже вытянул из нагрудного кармана сигарету и закурил. — Заедем в отель, примем душ… А затем я покажу вам одно местечко, где проходят ассамблеи для лучших людей. Своего рода джентльменский клуб. Клуб любителей истории — кажется, он называется так.
Эван поднял бровь и с сомнением посмотрел на него.
— Губернатор уже ждёт вас там, — пояснил Кестер, — да и нам с вами не помешает отдохнуть.
— Ну-ну… — протянул Эван и первым направился вперёд, к воротам терминала.
Улицы Манахаты оказались не менее шумными, чем космопорт — платформы стояли сплошной чередой в несколько ярусов, не давая друг другу продвинуться вперёд, возницы то и дело высовывались из окон, чтобы наградить друг друга набором отборных поговорок на дикой смеси корсиканского и гэльского, моряки с пожелтевшими от космических излучений лицами сидели в подворотнях тут и там, распевая такие же несуразные песни о девочках в портах и цистернах с ромом на борту. Фуры с плациусом перегораживали обзор, так что Эван с трудом мог понять, как далеко тянется эта череда бесконечных платформ, а тюки с хлопком, бочки с патокой и мешки с рисом, сваленные прямо у подножия здания, наполняли воздух густыми запахами еды — от которых текли слюнки, и химии — от которых бесконечно хотелось кашлять.