Выбрать главу
        Уви, вече настанал часът те отново да се разделят: но и в този момент не могли те да си тръгнат без сълзи в очите, [100] без изгаряща болка в душата. Тя прибрала се пак във палата, а пък той щял в Уелс да стои и да чака дано му прости [104] Марк: дано го приеме пак в двора да живее там с близките хора.
Неведнъж у Изолда се връща този спомен и тя се обръща [108] към Тристан (който арфа владеел и понякога свирел и пеел) да запази завинаги в песен онзи паметен миг, миг чудесен, [112] в който, щом се внимателно взряла тя в кривака му, лесно разбрала от кого е туй мило послание… И в ответ на това й желание [116] звучи още в трогателни ноти песента за орловите нокти124.
вернуться

124

Ст. 118: В оригинала Мари сочи заглавието на френски (Chievrefueil) и на английски (Gotelef). И тук, подобно на Нещастникът, фикцията дублира творческия процес на Мари. Изолда моли Тристан да съхрани спомена за тяхната среща в ново „ле“. Героят възпява този епизод, след като вече е написал за преживяното с Изолда. В такъв смисъл той съчетава емоционалния писмен разказ с поетическата песен. Мари възпроизвежда неговия жест, възпявайки на свой ред в разказ песента, композирана от Тристан. Френската наратология нарича този похват „отразяване във вдлъбнато огледало“ или миниатюрно възпроизвеждане (mise en abyme).