Бих искала да ви предам
тъй, както аз поне я знам,
една история, която
във стара песен е възпята.
В Бретан живеел рицар млад [5]
на име Елидюк125 — познат
със смелост, с щедрост, с дързост, с чест
каквито никой няма днес.
Жена красива имал той
(на име Гилделюк] — от сой [10]
най-знатен; влюбени били те
и в радост им течели дните.
Веднъж, по време на война,
той за съседната страна
отишъл с меч да се сражава, [15]
но тъй се случило тогава,
че влюбил се във дъщерята
на краля. С хубост всепризната
я знаел целият район;
тя казвала се Гилядон. [20]
За Гилядон и Гилделюк126
предимно ще говоря тук
и за надслов на таз новела
бих имената им извела127.
Те станали преди години [25]
действителните героини
на случката, която аз
ще пресъздам сега за вас.
Бил Елидюк за своя крал
един безупречен васал, [30]
във всичко служел му така, че
във двора бил високо тачен.
Щом кралят нейде заминавал,
на Елидюк се доверявал
делата му да ръководи [35]
и разрешавал му да ходи,
на лов из кралските гори;
а там пазачите дори
не смеели да приближат
до него, нежели да спрат [40]
добрия рицар да ловува128.
Но този кралски жест му струвал
омраза, клевети, и завист
и властелинът го заставил,
под натиска на други хора, [45]
веднага да напусне двора.
Напразно Елидюк се питал
защо тоз крал не му зачита
заслугите и му не дава
изобщо да се оправдава. [50]
Ала подученият крал
дори и миг не пожелал
внимание да му обърне.
Наложило се да се върне
в дома си Елидюк… Унил, [55]
пред близките си той разкрил
голямото си огорчение,
че кралят със пренебрежение
изгонил го… До онзи ден
той бил му предан, бил почтен!… [60]
Мнозина притчата повтарят,
че „в никой случай господарят
не ни дължи благоволение“129.
Но поданикът уважение
на своя суверен дължи [65]
и нужно е да се държи
добре с познати и съседи.
С взор тъжен Елидюк изгледал
дошлите, сбогом с тях си взел
към Логър130 по море поел, [70]
жена си в своя дом оставил,
а към най-близките отправил
молба така да се държат
към нея, както им дългът
подсказва. Всички приближени [75]
се разотишли натъжени:
той искал да замине само
със десет рицари. Жена му,
покрусена от таз раздяла,
го придружила, прималяла, [80]
до пристана. А Елидюк,
заклел се, като мил съпруг,
че с друга мислено дори
не ще й той изневери.
А после се отдалечил, [85]
на кораба се настанил,
в откритото море навлязъл
и не след дълго в Тотнес131 слязъл.
Там властвали крале различни
и водели войни епични. [90]
Край Ексетър, във замък бял
живеел стар, почитан крал;
уви, наследник той си нямал,
но имал дъщеря голяма
и кандидати тя отвред [95]
привличала. Един съсед
поискал я, ала бащата
не си дал нему дъщерята.
Съседът му го изненадал
и кралството със взлом нападнал, [100]
земите му опустошил,
но никой се не осмелил
да му излезе на глава132.
Щом Елидюк разбрал това,
решително си казал, че [105]
ще трябва да се притече
на помощ. В кралските палати
от свойте рицари изпратил
да известят, че е решен
да тръгне още този ден [110]
с нашественика да се бие.
След туй, когато го надвие,
готов бил, ако кралят смята
за нужно, да стои в палата
и цял живот. В противен случай, [115]
щял да поиска да получи
ескорт, на който да разчита,
дордето из страната скита.
Приел зарадваният крал
вестителите и предал [120]
на конетабъла веднага
за гости замъка да стягат,
вечерята да пригласят
и рицаря да доведат,
да му дадат каквото би му [125]
било след туй необходимо.
Със свита Елидюк довели,
радушно в двора го приели,
а след това бил настанен
у състоятелен, почтен [130]
и благодетелен човек,
гостоприемен и с нрав мек.
На госта стая той предложил,
сърдечно го предразположил,
и с всичко нужно го снабдил. [135]
Тогава Елидюк решил
софрата си да сподели
със бедни рицари, дошли
във този град да пребивават.
но сметнал, че не подобава [140]
на хората му за услуга
с пари или пък с нещо друго
престижа си те да окалят,
поне докат се изтъркалят
пет-шест недели. Втори ден [145]
откакто той бил настанен,
слух се разнесъл, че полето
е вече от врага завзето
и че той готвел се след пладне
с войска града им да нападне. [150]
Чул Елидюк страхотна врява,
видял, че ужас завладява
все повече града и двора,
и наредил на свойте хора
със мечовете да вървят [155]
тозчас града да защитят.
Там вече рицари ранени
той виждал; други пък пленени
били… Оставали малцина
(навярно към петнайсетина), [160]
които годни били в бой
да влязат… Виждайки как той
се готви стръвно за атака,
без даже нито миг да чакат,
оръжието си те взели [165]
и срещу своя враг поели:
вернуться
Ст. 6: Името Елидюк е бретонско. Срещат се и вариантите Алидюк, Еледюс. Роже Драгонети прави асоциация между името на героя и двете жени, които обича: Elidus/eles deus („те двете“ — стих 21 от оригинала). Милена Михайлова продължава интерпретацията в тази перспектива. Тя обвързва името на героя Eliduc с глагола élire (избирам). Нещо повече, вижда в Eliduc участта на човек, който трябва да избере между двете дами „élire entre deux“ — цит.съч., с. 243). Неспособността му да избира (по това Елидюк се родее с дамата от Нещастникът) предопределя трагедията на героя.
вернуться
Ст. 21: Приликата в имената на героините може да се тълкува като знак за тяхната равнопоставеност в сърцето на Елидюк.
вернуться
Ст. 24: Въпреки, че в своите новели Мари отрежда по-важна роля на жените, отколкото на мъжете, девет от дванадесетте „ле“ носят имената на героите, а само едно (Ясена) — на героинята. Елидюк е едно от трите „ле“, в което героинята е назована. В останалите разкази женските персонажи нямат име — черта, с която Мари стои по-близо до приказката, отколкото до романа, където подобна анонимност е недопустима. Друго сходство с устната традиция: встъпителната част на Елидюк съдържа резюме на историята, подход, типичен за устните жанрове. Подобно резюме има само в Орловите нокти — най-късият разказ в сборника, докато Елидюк е най-дългият. Някои критици го определят като кратък роман.
вернуться
Ст. 41: През XII век ловът има важно културно и политическо значение. Сред висшата аристокрация той служи не за осигуряване на храна, нито просто за развлечение. Явява се по-скоро форма на утвърждаване на нечие право върху определена територия. Ловът на феодала в този смисъл има и политически характер. Свободата, предоставена на Елидюк да ловува в кралските земи, е израз на най-високо доверие от страна на суверена. Това обаче предизвиква завистта на други васали с последиците, които разказът описва.
вернуться
Ст. 63: Поговорката гласи буквално: „Amurs de seignur n’est pas fiez“ („Любовта на сеньора не е феодално владение“), с други думи, земята, дадена от сеньора, си остава завинаги за васала, докато господарските чувства се променят.
вернуться
Ст. 70: Логър (или Логрия) — централната част на Англия. Най-често страната се споменава като кралство на Артур.
вернуться
Ст. 88: Тотнес (или Тотнис), град в Корнуел, разположен на устието на река Дарт, на 35 км южно от Ексетър.
вернуться
Ст. 103: Мотивът за феодала, който бива отблъснат от девойка в съседство и за да си отмъсти напада нейното владение, се среща често в рицарските романи (например Ивен, Рицаря с лъва и Персевал или Разказ за Граала на Кретиен дьо Троа).