Стиви взяла с кровати свою куклу Энн-Оборвашку.
– Это Энни Ларедо. Энни, скажи «здрасьте». Скажи: «Мы так рады, что вы сегодня к нам заглянули». «Энни – девочка с родео», – объяснила она черному шару, а потом, продолжив обход комнаты, подошла к своей доске объявлений, на которой папа помог ей развесить вырезанные из ватмана буквы, и показала на первую. – А… Б… В… Г… Д… Е… Ж… это алфавит. Знаешь, что такое алфавит? – Стиви осенила очень важная мысль. – Ты же даже не знаешь, как меня зовут! – сказала она и поднесла шар к лицу. В середке переливались разные краски, словно шар был аквариумом, где плавала красивая рыбка. – Стиви. Я знаю, как пишется: С-Т-И-В-И. Стиви. Это я.
На той же доске объявлений висели вырезанные из журналов звери и насекомые. Подняв шар так, чтобы новый приятель видел, Стиви принялась дотрагиваться до картинок и называть:
– Лев… из джунглей. Ст… стыр… такая большая птица. Дельфин, – Стиви выговаривала «дифин», – они плавают в океане. Орел… летает высоко-высоко. Кузнечик… кузнечики много прыгают. – Девочка подошла к последней картинке. – Скор… скорп… кусака, – выговорила она и все-таки дотронулась до нее, хотя любила ее меньше всего. Скорпиона отец повесил просто как напоминание не ходить по улице босиком.
В центре сферы заклубилось что-то вроде крошечных молний; они поднялись к внутренней поверхности шара и заплясали по ней. Короткий контакт с пальцами Стиви – и в руке возникло ощущение холодного покалывания, которое мгновенно распространилось до самого локтя и только потом улеглось. Оно ошеломило и испугало девочку, но боли не причинило. Она смотрела, как молнии внутри шара описывают дуги, вспыхивают и гаснут, а сверкающе-синий центр растет.
Стиви, больше зачарованная, чем напуганная, держала шар обеими руками. Молнии раскручивались, касаясь ее ладоней. Несколько секунд девочке казалось, что она слышит потрескивание своих волос, похожее на хруст рисовых хлебцев. Она подумала: может быть, пора положить черный шар? В нем, расходясь все сильнее, бушевала гроза, и Стиви пришло в голову, что новому приятелю могло не понравиться что-то из увиденного на доске объявлений.
Девочка сделала два шага к кровати, намереваясь осторожно положить шар и подождать маминого возвращения.
Но больше не сделала ни шагу.
Черный шар внезапно взорвался раскаленной, пугающей синевой. Стиви хотела разжать пальцы и бросить его, но опоздала.
С поверхности шара сорвались крохотные молнии. Они сплелись с пальцами девочки, пробежали вверх по рукам и плечам, дымком обвились вокруг шеи, взвились к ноздрям и широко раскрытым глазам, коконом окутывая голову, проникая под череп. Боли не было, но уши заполнило тихое ворчание, похожее не то на отдаленный гром, не то на ровный повелительный голос, какого Стиви еще не слышала. По волосам Стиви прыгали искры, голова запрокинулась, а рот раскрылся в тихом, потрясенном «Ох!»
Запахло горелым. «Мои волосы!» – мелькнула у Стиви шальная мысль. Она попыталась сбить пламя ладонями, но руки ей больше не повиновались. Девочке захотелось кричать, глаза заволокло слезами, но звучавший в голове громовой голос стал еще громче и поглотил все чувства. Стиви почудилось, будто какие-то волны подняли ее, а потом утащили вниз, в синий водоворот, у которого не было ни сводов, ни дна. Там оказалось прохладно и тихо, гроза бушевала где-то далеко. Вокруг сомкнулась синяя пустота, которая держала крепко и утаскивала все глубже. Только теперь Стиви покинула свое тело и превратилась в свет, став легкой, как перышко на ветру. Ничего страшного в этом не было, но Стиви не переставала изумляться, как это она не боится или, по крайней мере, не плачет. Девочка не противилась – казалось, сопротивляться нехорошо. Хорошо было опуститься вниз, в синеву, в царство покоя, заснуть, погрузиться в мир сновидений… Стиви не сомневалась: сны живут именно здесь, и, если не противиться, они найдут ее.
Окутанная синими потоками, девочка уснула, и первое видение приняло обличье Душистого Горошка – мама с папой уже сидели на спине золотистого коня и торопили ее присоединиться к ним, чтобы провести долгий день, где нет печали – лишь чистое голубое небо да солнечный свет.
Тело Стиви упало на спину, ударившись правым плечом о пол. Синий пульсирующий шар вырвался из застывших рук и закатился под кровать, где мало-помалу снова стал черным, как смоль.
11. ПРЕВРАЩЕНИЕ
– Не знаю, что за лапшу вы тут пытаетесь вешать мне на уши, – сказала Джесси, – но это был никакой не метеорит. Вы это знаете не хуже моего.
Мэтт Роудс еле заметно улыбнулся и закурил.
Они с Джесси сидели друг напротив друга за отдельным столиком в глубине кафе «Клеймо» на Селеста-стрит. «Клеймо» было заведением маленьким, но опрятным, с красными клетчатыми скатерками, табуретками из красного винила и стенами, украшенными, соответственно вывеске, клеймами. На тарелке перед Роудсом лежали остатки фирменного блюда «Клейма», «бигбифбургера» – котлеты с выжженным на ней двойным «Х», личной маркой «Клейма».
– Ладно, доктор Хэммонд, – сказал он, раскурив сигарету. – Тогда скажите мне, что это было.
Она пожала плечами.
– Интересно, откуда мне знать? Я же не служу в ВВС.
– Нет, но вы, кажется, видели объект достаточно ясно. Давайте, выкладывайте свое мнение.
Сью Маллинэкс – чересчур накрашенная крупная блондинка с пышными бедрами и нежными детскими карими глазами, – принесла кофейник и налила им еще по чашке кофе. Десять лет назад Сью была главной мажореткой в Средней школе Престона. Удалившись, она оставила после себя аромат «Джорджо».
– Это был какой-то механизм, – решилась Джесси, когда Сью оказалась за пределами слышимости. – Какой-нибудь секретный самолет. Вроде одного из этих бомбардировщиков, «стелсов»…
Роудс расхохотался, пуская из ноздрей сигаретный дым.
– Леди, вы читаете слишком много шпионских романов! К тому же теперь про «стелс» знает каждая собака; можете не сомневаться, это уже не секрет.
– Ну, не «стелс», так что-нибудь такое же важное, – ничуть не смутившись, продолжала Джесси. – Я видела обломок этой штуки, покрытый какими-то символами. Мне кажется, они могут быть японскими. Или, может, сочетанием японских и русских. Но в английском таких нет, я уверена. Не хотите просветить меня на этот счет?
Улыбка полковника растаяла. Он посмотрел в окно, продемонстрировав Джесси ястребиный профиль. Неподалеку, посреди Престон-парка, все еще стоял вертолет. К нему стекалась толпа. Капитан Ганнистон сидел за стойкой, попивая кофе и отражая вопросы Сисила Торсби, пузатого повара и владельца кафе. Через секунду полковник сказал:
– Думаю, мы вернулись к моему первому вопросу. Я хотел бы знать, что повредило ваш пикап.
– А я хочу знать, что упало. – Джесси решила не говорить про черный шар до тех пор, пока полковник хоть что-нибудь не ответит. Стиви вроде бы обращалась с ним осторожно, так что отдавать его было не к спеху.
Роудс вздохнул и пристально посмотрел на нее чуть прищуренными холодными глазами:
– Не знаю, леди, кем вы себя воображаете, но…
– Врачом, – сказала Джесси. – Я – врач. И прекратите снисходить до меня.
Роудс кивнул.
– Согласен, врач. – «Меняем тактику, – подумал он. – Она не такое бесчувственное полено, как шериф с мэром.» – Хорошо. Если я расскажу вам, что это было, вам придется дать целую кучу подписок о неразглашении с грифом «совершенно секретно». Может быть, даже съездить на Уэбб. Одной этой канцелярщины довольно, чтобы довести до слез и крепкого мужика, но после того, как вы по уши утонете в бумажках, вас еще заставят присягнуть, что под страхом бесплатного жилья и кормежки за счет дяди Сэма на очень долгий срок вы ни словом ни о чем не обмолвитесь. – Роудс помолчал, чтобы Джесси прочувствовала. – Вы этого хотите, доктор Хэммонд?
– Я хочу слышать правду, а не всякую чушь. И немедленно. А уж потом расскажу вам, что знаю я.
Он стиснул руку в кулак и изо всех сил постарался принять неописуемо зловещий вид.