Выбрать главу

Лишнего не болтай.

Чтобы все поняли вскоре —

Достойный пришёл самурай.

Тогда тебя с радостью примут

В свой тесный домашний круг.

Объятья раскроют, обнимут,

Поскольку теперь ты — ДРУГ…

(Отшельник)

…Шло время, оно, как известно, всё время куда-то идёт, это время… Люсинда постепенно знакомила Кусакиро со всеми жителями большого дворца. Ибо, настоящий джентльмен не может знакомиться с посторонними, не будучи представленным им третьим лицом.

Люсинда знала правила хорошего тона. Она была «мисс», много смотрела фильмов про жизнь двуногих и очень любила те, в которых показывали королевские приёмы, балы и про любовь. Поэтому, будучи образованной во всех отношениях и отлично воспитанной кошечкой, она пыталась применять, по мере возможности, эти красивые обычаи и в своём месте обитания.

Все были представлены по очереди и в своём порядке. Василий, как очень далёкий потомок Византийских Котов-базилевсов, не нуждался в представлении. Он считал себя главнее и выше всех по происхождению, поэтому всегда представлялся сам. Его мы уже неплохо знаем.

На следующего жильца, а точнее, жиличку, Кусакиро наткнулся, когда они с Люсиндой искали укромный шкафчик для уединения и романтических мечтаний. Оттуда доносилось чьё-то тихое сопение. Заглянув в щёлочку, Кусакиро увидел ничем не примечательную серую кошку. Она крепко спала в шкафу, свернувшись клубочком на вещах Хозяйки.

Кусакиро понюхал… Пахло взрослой кошкой…

— Кто это? — спросил он?

— Это моя компаньонка, — шёпотом промурчала Люсинда. — Нам, незамужним девушкам из хороших семей полагаются компаньонки, которые за нами присматривают, чтобы мы не натворили глупостей.

Компаньонками становятся бедные родственницы, которым негде жить, или они слишком стары, чтобы сами добывать себе пропитание. Вот, тётя Мурыся — моя троюродная тётка. Она добрая, хорошая. Правда немного ворчливая, как все немолодые… Но это ничего, я её все равно очень люблю. Её, умирающую от голода и холода, наша Великая Повелительница и Хозяйка Дворца нашла у харчевни. Прямо на пороге. Беднягу гнали отовсюду, куда бы она не заходила попросить еды и погреться. И только сердце доброй Хозяйки не выдержало, и она забрала Мурысю к себе. Поскольку я — мисс, ко мне её приставили как няню и воспитательницу. Так было положено в хороших семьях старой Англии. Я видела это по говорящему ящику.

Люсинда удовлетворенно зевнула. Она заметила по круглым глазам Кусакиро, что он поражён её образованностью и умением себя преподать. Ей было так приятно, что она не разочаровала своего возлюбленного, что в порыве нежности и благодарности лизнула его в нос. Нос, покрытый боевыми шрамами былых сражений. Кусакиро вздрогнул, и хотел, было, подарить Люсинде ответный поцелуй, но тут…

Мурыся приоткрыла один глаз. Она была старая дуэнья и честно выполняла свою работу.

— Я всё слышу, дорогие мои, — профырчала она. — Вам бы только по углам жаться и любезничать. А мне, старой из-за вас и поспать некогда спокойно. Погреть больные косточки на перинке, понежиться… Люсинда, ответьте мне, маленькая мисс, вы не перешли установленных хорошим воспитанием Границ Дозволенного с этим сэром… Сэром… Как его там? Запамятовала. — Мурыська тяжело по-стариковски вздохнула. Память была уже не та.

— Я как раз хотела его представить вам, тётя Мурыся! Этот сэр — высокородный самурай из лесов Приморского Края. Он там был предводителем целой стаи Серого Лесного Братства. Понимаешь, тётушка? Он был королём! И правил достойно и справедливо! — Люсинда обьясняла тёте то, чего та не способна была оценить, не потому, что не хотела понимать, а просто по причине солидного возраста и недостаточности образования и кругозора.

— Каким ещё королем? — пробурчала Мурыся, — Ты, молодая мисс, опять, видать, насмотрелась картинок из говорящего ящика о красивой жизни двуногих? Или посмотрела мультик про псов-мушкетёров? Какие-такие короли? Вон, Васька вечно блажит, что он базилевс, теперь ещё этот комок шерсти будет королём… А нам, простым героиням труда, пострадавшим в репрессиях, всеми отвергнутым, голодающим на холодных улицах… — Мурыся, вспомнив трудности собственной жизни, пустила слезу и громко, жалобно мявкнула, — А нам что? Всем им кланяться? Лапки лизать?

— Да что ты говоришь, тётя Мурыся! — возмутилась Люсинда! — Ты вот уж как семь лет живёшь в тепле, сытости и почёте! Никто тебя не притесняет и не угнетает! И хозяйка тебя любит и жалеет! Всегда самый мягкий кусочек тебе! Как можно так наговаривать на судьбу? Ведь повезло же тебе!