Эти двое сразу полюбили друг друга. О такой великой любви складываются саги и песни. Ваш дедушка был крупным, красивым котом, с широкими лапами, из которых высовывались наточенные мечи, и мощным торсом, увенчанным благородной головой с пастью, усеянной острейшими кинжалами. Его длинный и гибкий хвост на самом конце был совершенно белым, что позволяло легко подавать знаки котам-воинам и руководить боем в полном молчании.
Бабушка была совершенно миниатюрной. Почти вполовину меньше Якикоту. Но даже будучи небольшой и изящной, она обладала волей и характером самурая. Отец всегда знал, что в случае опасности, если его не будет рядом, маленькая жена способна как тигрица броситься на врага и защитить их общее потомство даже ценой собственной жизни.
Я был их первенцем. Все лучшее, что было в моих родителях передалось мне по наследству. Красота и утонченность матери, мощь и благородство отца слились в моем облике и натуре, как две полноводные реки.
Они жили долго и очень счастливо, пока с отцом не случилось трагическое происшествие, когда он один на один встретился с рысью. Якикоту погиб в том неравном бою, успев прокричать в пылу битвы ритуальную Песнь Смерти — ДЗИСЭЙ.
Наш боевой отряд не успел прийти на помощь вовремя и спасти его, но мы отомстили этой твари, накинувшись на нее все вместе, и она издохла от ран на наших глазах, как подлая крыса. В доказательство исполненной мести за гибель отца, я принес матери косичку, сплетенную из усов этого отродья кошачьего племени.
Котонэ, гордо подняв голову, приняла доказательство смерти чудовищной кошки, убившей ее любимого мужа. Она не показала своего горя и слез никому на Совете Стаи. И только потом в тайне от всех, долго пела Песню Скорби, удалившись в самую глухую чащу леса. Ее тоску и страдания невозможно описать никакими словами…
Придя утром на место битвы, мы не обнаружили никаких следов тела отца, хотя издохшая рысь так и валялась там, где наш отряд расправился с ней. Наши посвященные сказали, что земной образ Якикоту ушел на Радугу этой ночью. Боги забрали его. Это было великим посмертным подарком для прославленного воина.
Котонэ ненадолго пережила мужа. Ровно через год, день в день, она была найдена мертвой на том же месте, где погиб ее супруг. Котонэ возлежала на холмике, покрытом мягкой травой, как на перине и казалась просто уснувшей. Между лапками была зажата косичка из усов рыси. Котонэ не смогла жить без Якикоту. Подождав пока я подрасту и смогу управлять стаей самостоятельно без ее помощи, она ушла вослед за своей великой любовью. Так поступали благородные жены самураев-людей во времена Царапиро. Они считали невозможным продолжать жить, когда их супруг и повелитель отправился в обитель теней.
Теперь они вместе гуляют по Радужным лугам и лесам и охотятся на Радужных мышей, птиц и ящериц. Об их любви сочинили песню.
Полноводной реке
преградила теченье плотина,
высока и крепка, —
любопытных жадные взоры
не дают нам встретиться с милой…
Если волны несут
твое сердце навстречу любимой,
ток стремительных вод
все равно не сдержать плотине,
что воздвигли жадные взоры…
(Неизвестный автор)
И теперь все коты нашего рода поют ее в брачный сезон своим возлюбленным…
— Папа, а дедушка любил бабушку также, как ты любишь маму? — восхищенно глядя на отца спросил Кусико.
— Ну что ты, сынок, — ответил Кусакиро, — твою маму я люблю гораздо сильнее…
— А я стану такая же как бабушка — самая красивая! — пропищала Люсика, зевнув во весь ротик и топорща тонкие усики. — Правда ведь, пап?
— А я буду смелая, как Котонэ! А это гораздо важнее и лучше, чем просто красивая! — заявила Кусинда, показав Люсике язык.
— Вы обе будете замечательными красавицами, — сказал Кусакиро. — Ведь вы обе так похожи на свою мать.
Он с нежностью посмотрел на Люсинду, которая глядела на него с невероятной любовью и благодарностью, лизнул каждого малыша в носик и лег рядом охранять их сон и покой. Хвосты Кусакиро и Люсинды переплелись друг с другом, образуя часть иероглифа АИ, означающего "любовь"…
…Дом погрузился в глубокий и спокойный сон. Слышалось только тихое дыхание и шорох вертящихся во сне котят, которым как всегда снились невероятные приключения…
…Кусакиро и Люсинда не спали. Их зрачки в темноте расширились. Они смотрели друг на друга и знали, что в своей любви не уступят легендарным Якикоту и Котонэ. Они мечтали прожить свой земной срок, отпущенный им Тремя Радужными Кошками, в согласии и счастье, которое дается немногим…