- Марко, ты не можешь жениться на этой несмышленной девочке, она же совсем еще ребенок. Ты же знаешь, как я люблю тебя... я, а не она, твоя настоящая судьба, мы оба знаем, что такое страсть... Любимый мой! - Она перешла на испанский. Дамарис не поняла, что ответил ей на это Марк. Он тоже говорил по испански, но его низкий голос звучал не менее страстно.
Она поспешила прочь, задыхаясь от душившей ее ревности. В Вальмонде ей тоже показалось, что она любит Марка, но он никогда не говорил с ней так эмоционально, как сейчас с Розитой. Она не была уверена в том, что ей удастся когда-либо разлучить его с аргентинкой, ведь для него она всегда будет лишь "несмышленой девочкой" (как ранили эти слова!), за которую он несет ответственность и даже станет уверять в преданности на словах, при этом сердцем и мыслями находясь далеко-далеко отсюда, на другом конце земли, где Розита будет ждать его всякий раз, когда он будет посещать свои заграничные владения. Она же никогда не сможет пересилить свою ревность, этот яд, способный отравить ей всю жизнь, если, конечно, она окажется столь неблагоразумна, что свяжет ее с Марком. Ревность продолжает жить даже тогда, когда любовь уже мертва; вот если бы он был совершенно ей безразличен, и она могла бы не принимать все происходящее так близко к сердку... Но он был ей далеко небезразличен. Прикосновения Марка по-прежнему волновали ее, хотя она презирала и ненавидела его. Подчиниться ему - значит, окончательно унизить себя. Она не могла согласиться на это даже ради Рейвенскрэга, тем более, что в поместье многое изменилось за это время, и этот дом уже никогда не будет таким, каким он был при жизни сэра Хью. Единственным выходом для нее было поскорее выпутаться из этой безнадежной ситуации. Розита была права. Брак с Марком Триэрном был невозможен.
Глава 6
Когда Дамарис вернулась в дом, в холле никого не оказалось. Испытав огромное облечение от того, что ей удалось остаться незамеченной, она быстро прошла по натертому до блеска паркету и взбежала по лестнице, направляясь к себе в комнату и надеясь на то, что Том еще не успел забрать ее вещи. Прежде, чем уехать из поместья, она должна была сделать еще одно очень важное дело. Но ее волнения оказались напрасными, саквояж по-прежнему находился в комнате, на своем прежнем месте. Торопливо покопавшись в его недрах, Дамарис извлекла оттуда плоский футляр, в котором лежало бриллиантовое колье. Она положила его на трюмо и сняла с пальца тяжелое золотое кольцо. Но тут в ее душу закралось сомнение - вещи были слишком дорогими, чтобы оставлять их вот так, провоцируя тем самым прислугу поддаться возможному искушению. Маленькая горничная, помогавшая миссис Гарт была обыкновенной деревенской девушкой. Она появилась в доме совсем недавно, и было бы несправедливо устраивать ей такую проверку на честность. Но забрать драгоценности с собой она тоже не могла, точно так же как не было у нее никакого желания устраивать безобразную сцену и демонстративно возвращать их Элене или Марку. На ее долю за этот день и так выпало уже достаточно испытаний. Так что с выяснением отношением и взаимными обвинениями можно подождать до другого раза, когда рядом с ней будут ее верные и понимающие друзья, или еще лучше, попросить мистера Престона поставить Марка в известность о ее решении. Дамарис выдвинула ящик трюмо и сунула в него футляр и кольцо, прикрыв их сверху грудой безделушек, сохранившихся еще со времен ее детства, казавшегося теперь таким далеким. Когда-нибудь кому-то все-таки придется разобрать весь этот хлам, хладнокровно подумала девушка, а спустя какое-то время, возможно, она, если, конечно, не забудет, и соизволит сообщить Марку, где спрятаны драгоценности, если уж они ему так дороги. Пусть получит то, что заслужил.
Она закрыла саквояж и подошла к окну, чтобы в последний раз взглянуть на открывающийся величественный пейзаж, который ей уже никогда не будет суждено увидеть отсюда. По небу плыли низкие облака, гонимые задувавшим с моря ветром, и их тени стремительно ползли по склонам зеленеющих холмов, простиравшихся между домом и дальними скалами.
- Прости меня, дедушка, - вслух проговорила она, как если бы он стоял рядом с ней, - но ты был гордым человеком и никогда не пожелал бы, чтобы я делила своего мужа с другой женщиной.
Том вежливо постучал в дверь и спросил, готова ли она. Дамарис передала ему саквояж и вечернюю накидку, которая оказалась слишком объемной и не уместилась вместе с остальными вещами. Ее рука коснулась мягкого меха, и девушка вдруг подумала о том, что, покупая эту вещь, она даже представить себе не могла подобного исхода всей этой затеи, а теперь она ей уж больше не пригодится. Вряд ли ей когда-либо представится случай снова ее надеть.
- Машина подана, мэм. Я буду ждать вас внизу.
Значит теперь он шофер, а она "мэм"; а когда он исполнял обязанности конюха, то она была просто "мисс". Том степенно удалился и спустился вниз по лестнице черного хода, в то время, как Дамарис замешкалась, не зная, стоит ли идти разыскивать миссис Гарт, что бы попрощаться с ней, или нет, и в конце концов решила этого не делать. Ей хотелось как можно скорее уехать отсюда, а домоправительница наверняка задержит ее своими разговорами. Она поспешила вниз по главной лестнице, надеясь, что Розита задержит Марка достаточно надолго, чтобы она смогла успеть сбежать отсюда не прощаясь с ним. Ее надежды оправдались. В холле ее ждали Элена и Педро, но Марка с ними не было. С ними она могла попрощаться вполне спокойно и без тени сожаления.
- Но где же Марк? - воскликнула Элена. - Педро, иди, найди его.
- Нет, не надо, - быстро сказала Дамарис. - Я... я видела его в саду, и мы уже попрощались. - В некотором роде это было правдой, она действительно распрощалась с ним. Навсегда. - Он... он занят.
Она поспешила к ожидающей ее машине, чувствуя на себе удивленные взгляды хозяев. Когда автомобиль выехал со двора и скрылся из виду, Элена обернулась к мужу, недоуменно вскинув брови.
- Что могло случиться? Почему он сам ее не повез? Думаешь, они поругались?
Педро лишь пожал плечами.
- Они оба молоды и эмоциональны, - глубокомысленно заметил он. Милые бранятся - только тешатся.
Элена с раздражением взглянула на него; тот факт, что отсутствовал не только Марк, но и Розита, говорил сам за себя.
- Очень жаль, - сказала она, - что ты никак не можешь заставить свою сестру держаться в рамках приличий. Но больше всего я жалею о том, что мы не оставили ее дома.
Педро снова пожал плечами.
- Ей так хотелось поехать... Но ты права. Сразу же по возвращении домой я выдам ее замуж за Мануэля Рамоса, - холодно сказал он. - Пора бы ей уже остепениться.
- Тебе уже давно следовало бы это сделать, - ехидно заметила Элена. И вообще, просто удивительно, что ты позволил всему этому безобразию зайти так далеко.
* * *
- Ну как все было? - спросила Хелен, как только Дамарис вошла в дом, после того, как Том помог ей выйти из машины и донес саквояж до порога дома. - У тебя очень усталый вид.
Дамарис рассмеялась.
- Ничего удивительного. Я легла спать только в четыре часа утра.
Взгляд Хелен остановился на ее левой руке. Кольца не ней не было.
- А где же кольцо? - спросила она. - Ведь все-таки он должен был подарить тебе кольцо.
Дамарис отвернулась от нее.
- Я оставила его там. Я... я передумала, - сдержанно сказала она. Разве у женщины нет такого права? - Она бросила саквояж у подножия лестницы. - Керри, я должна завтра же поехать в Лонсестон и увидеться с мистером Престоном. Я хочу точно знать, каково будет мое положение, если я не выйду замуж за кузена Марка.
Облегчение Хелен смешалось с тревогой. Лишь какое-то чрезвычайное происшествие могло вынудить Дамарис передумать в самый последний момент. Она с тревогой вглядывалась в бледное лицо девушки, подмечая решительно поджатые губы и затуманеный взгляд. Было видно по всему, что ее кто-то очень обидел.