— Знаю, — согласилась Фарор Хенд, толчком ноги посылая коня вскачь.
— Чем скорее он узнает, что мы в безопасности, тем лучше.
Женщина кивнула.
Финарра продолжала: — Ведь ты его любимая кузина, Фарор.
— Мы отлично друг друга знаем, капитан, это верно.
Финарра закрыла глаза. Ей хотелось уткнуться лицом в плечо Фарор, угнездиться в густых черных волосах, свисающих из-под раструба шлема. Она так утомилась… События ночи сделали ее ранимой, а мысли путались. — Большая ответственность, — пробормотала она.
— Капитан?
— Думаю, он слишком юн. Витр… он как лобзание Хаоса. Мы должны… бороться против такого.
— Да, старшая.
Разделявший их тела влажный шелк скользил при каждом движении бегущего медленным галопом коня. Раненое бедро пронизывали волны боли. Левая рука казалась невероятно распухшей, как у жуткого демона.
«Не пора ли ее отрубить? Риск заразы очень велик: испарения моря ядовиты. Или так считается. Я уже заражена?»
— Капитан?
— А?
— Сожмите крепче руки — чувствую, вы соскальзываете. Не годится вам еще и упасть.
Финарра кивнула, не отрываясь от плеча Фарор. Конь тяжело трудился, дыша часто и горячо. «Лишь тупые скоты способны вынести любые тяготы. Почему так?»
Вес капитана за спиной все время смещался, она была на грани падения. Фарор Хенд пришлось взять поводья одной рукой, а второй стиснуть запястье Финарры.
Тело ее было жестким, жилистым, почти мужским. Финарра Стоун сражалась на защите Хастовых шахт, была дом-клинком под командой отца. Всего на несколько лет старше Фарор, но молодая женщина ясно видела: скромный разрыв вмещает целую трудную жизнь. Они провели годы, патрулируя Манящую Судьбу, и Фарор начала воспринимать капитана как холодного, отстраненного профессионала, типичного ветерана. Да и внешне дочь Хаста Хенаральда была тощей и скрученной как веревка; лицо — одни острые углы, хотя вполне пропорциональное, а глаза редко кому удается видеть — так быстро она отводит взор.
Она помнила, как Финарра поглядела на нее недавно — физически ощутимо, словно прижимая к стене. Тот момент ее потряс. Еще менее оказалась она готовой к другому откровению. Кто-то вышел из моря. Она подумала о волках, изрубленных и застывших в лужах своей крови, о забрызганном следе, что вел в темное устье звериной тропы.
Кто-то вышел из моря.
Впереди уже различим был слабый огонек костра. Спиннок, должно быть, истратил все дрова, создавая маяк. Капитан не будет довольна.
Она послала коня на извилистую тропу между валунов и расселин. Заря почти наступила.
Спиннок услышал и вскочил, готовя оружие. Она жестом велела ему идти на стоянку и поехала следом.
— Капитан ранена. Держи ее, Спиннок. Осторожнее — левая рука и плечо.
Она ощутила, что вес Финарры перешел в чужие руки. Капитан была почти без сознания; Спиннок бережно стащил ее с конского крупа. Фарор тоже спешилась, ощутив, как воздух холодит промокший шелк одежды.
Спинок принес капитана к развернутому одеялу. — Упала с коня?
Фарор видела на юном лице неверие. Рассказывают, что Финарра Стоун однажды проехала верхом по спиральной лестнице внутри башни. — На нее напали.
— Не думал, что волки так опасны.
Ничего не пояснив, Фарор пошла к своим вещам, начав рыться в поисках бинтов, ланцетов и мазей, составлявших лечебный набор. Потом присоединилась к Спинноку, встав на колени подле капитана. — Сначала укус на ноге. Помоги снять одежду.
Открывшаяся рана была серьезной, плоть уже стала красной и вспухла. — Спиннок, — велела она, — дай ланцет.
Солнце плыло высоко над головами, а капитан так и не очнулась. Фарор Хенд передала Спинноку все, что знала о событиях ночи, и тот стал каким-то молчаливым. Они израсходовали почти все целительные мази и нити из кишок, заштопав рану и удалив как можно больше порванной, омертвевшей плоти. Финарру Стоун лихорадило, она не пришла в себя даже во время вправления плеча и наложения лубков на сломанную кость. Перспектива поиска таинственного чужака выглядела отдаленной.
Наконец Спиннок повернулся к ней. — Кузина, я тут подумал… Похоже, мы обречены провести здесь вторую ночь либо сделать носилки и повесить между конями. Если второе, то пора уже начинать. Хватит времени, чтобы доехать до лагеря к закату.
— Капитан пожелала, чтобы мы выследили чужака.
Он отвел глаза. — Признаюсь, поверить трудно. Из моря Витр?
— Я ей верю. Я видела мертвых волков.