Выбрать главу

   - А что теперь? Перед человечеством открываются безграничные возможности. И казус в том, что снятием табу на страшилку об опасностях путешествия во времени, как доказательство, сослужит та самая пресловутая бабочка, взмах крыла которой должен породить лавину эффектов. В данном случае с точки зрения физики времени - неконтролируемых вариаций изменений последующих событий.

   - Нет, профессор Вуд! Это грандиозно. Это поистине грандиозно и по такому случаю в самом деле надо хорошенько надраться, - Дэвид Митчелл разлил стаканы еще по одному кругу.

   - Слушай, старина, странный этот виски, тебе не кажется. Чем больше пью - тем больше трезвею, - предварительно помотав головой вдруг заметил Эдвард Вуд.

   - Что поделаешь. Это излишки нашей профессии. Не думать мы не можем, а напрягая мысли - мы нейтрализуем действие алкоголя. Хмельное и ясность ума - понятия взаимоисключающие, поэтому между ними идет извечная борьба.

        Эдвард Вуд как-то странно взглянул на коллегу и опять жмурясь помотал головой.

   - Что ты, Диего, имеешь ввиду? Ром хорош. Может не настолько, конечно, чтобы задобрить им какую-нибудь лакомую красотку, но для двух старых пьяниц вполне ничего, - он плеснул немного рому себе и собеседнику. Потом передумал и наполнил оба пластиковых стаканы до краев, опустошив бутылку. Задумчиво взглянул на нее и ленивым движением забросил в тропические заросли, вплотную подкравшиеся к плантации сахарного тростника.

   -  Да ничего, амиго. Просто рассуждения обнищалого фермера о смысле жизни, - и вылив залпом все содержимое стакана в глотку, старик крякнул и продолжил. - Вся эта философия - пустая болтовня и нам с тобой от нее точно не будет никакого проку. Фиеста для богатых, Эрнесто. Наш удел - работа в погоне за своим куском хлеба.

        Эрнесто печально посмотрел в сторону, куда полетела бутылка и внезапно разошелся раскатистым смехом, который то переходил на кашель, то на хрипоту. Немного успокоившись, и все еще чуть давясь от приступа хохота, указав пальцем в заросли, прохрипел: «Ты прав, Диего, наша философия уже пустая ... И я бы не прочь еще раз наполнить ее смыслом ...»

        Диего удивленно посмотрел на собеседника и обнажив свой почти беззубый рот тоже залился смехом.

        Насмеявшись вдоволь, два человека так же внезапно спустя мгновение провалились в молчанку. Чуть побезмолвствовав, один из них подал голос: «Так о чем это мы сейчас говорили?»

   - Да все так, пустая болтовня, Острый Клык. Не важно ... Солнце близится к закату, пора выходить на охоту.

   - Ты прав, Шустрый Гребень. Трайб требует пищи. Удачной охоты нам!

   - Удачной охоты!

        И два рептилоида, слегка фыркнув из ноздрей друг другу несколько раз в знак дружественного напутствия, прихватив плетеные из лианы сети, подняв хвосты, направились к болоту за гигантскими слизнями.