- Спасибо, - смущенно ответил сержант, - но я лучше здесь. думаю, господин инспектор не задержится у вас долго.
- Как вам будет угодно. - Хьюстон вновь повернулся к другу. - Чертовски рад, Джон! Я...
Он оборвал свою речь и вопросительно смотрел на вытянувшееся и оттого слегка поглупевшее лицо Патрика. Рот у того был приоткрыт, а глаза напряженно перебегали с Лила на сержанта и вновь на Лила. Все в лице инспектора говорило о его крайней растерянности.
- Я что-то не то сказал? - оглядывая почему-то свой пиджак, спросил Хьюстон.
- Н-нет, - с видимым усилием произнес Джон. - В-всё так, но, видите ли-и, сэр, я вас вижу впервые, если не считать того момента, - голос Патрика стал набирать твердости и уверенности, - когда мы с сержантом приехали по ложному вызову. - Инспектор оглянулся на сержанта и тот согласно кивнул. - Так что, сэр, к сожалению я не знаю вас, простите.
- Не валяй дурака, Джон, мы знакомы более десяти лет!
- Вы ошибаетесь, сэр, я повторяю, что вижу вас во второй раз в своей жизни. - Патрик, видимо, начинал злиться. - Я пришел забрать часы, которые здесь оставил. Разрешите мне их взять.
- Но Джон! - умоляюще воскликнул Хьюстон.
Патрик уже готов был взорваться, но не успел сказать ничего. Заговорил Корье, выступая из-за спины Хьюстона:
- Вы меня помните? Ведь я вам открывал, когда вы приезжали.
- Конечно, помню, - недовольно проворчал инспектор. - У меня пока не наблюдается выпадение памяти.
- Дело в том, что мой друг мистер Хьюстон болен, ему иногда начинает казаться, будто прохожий на улице или случайный посетитель - его самый лучший друг. Не сердитесь.
Лицо инспектора посветлело, он сочувственно вздохнул и покивал перед тем, как, забрав свои часы, выйти из квартиры.
Когда Луиз закрыл за Патриков входную дверь и наступила тишина, растерянный Лил произнес тихо:
- Что же это?
- Ну, вы хороши, сэр, ничего не скажешь! - с сарказмом заговорил Корье. - Вы что, после первых его слов не поняли, что это - не ваш Джон Патрик? Точнее, не тот, который был вашим другом? - Луиз достал из кармана брюк носовой платок и промокнул выступившие на лбу капельки пота. - Мне пришлось довольно грубо выкручиваться.
- Простите, мистер Корье, - Лил двинулся вслед за Луизом в гостиную. - Не так просто поверить, что человек, которого ты знал много лет, за пару минут стал совсем другим.
- Я понимаю вас, но этот человек не стал другим, он просто другой. Ведь настоящему вашему другу Патрику скорее всего не так пустынно ТАМ, нежели в его прежней жизни.
Корье
Присев к журнальному столику, Курье курил сигарету и слабо постукивал кончиками пальцев по гладкой поверхности стола. Хьюстон стоял спиной к окну и задумчиво курил трубку.
- Ваш друг сделал свой выбор, мистер Хьюстон, - тихо проговорил Луиз. - Пора и нам подумать о себе.
- Вы правы, мистер Корье. - Лил поглядел в окно и воскликнул: - Там пожар! Горит странное здание за перекрестком.
- Лил подошел, взглянул вниз и, побледнев, прошептал:
- Боже! Ведь это - мой дом...
Пламя охватило красивое двухэтажное здание и две башенки, пристроенные к нему по бокам. Огонь извивался, облизывая алыми языками стены и окна, и отражения на мокром асфальте качались, дрожали, дробились. Казалось, огненные языки то отскакивают от дома, то подползают к нему опять. Внезапно пламя стало уменьшаться, втянулось в окна и исчезло внутри здания. Через минуту исчез и сам дом. перекресток вновь погрузился в грустный мокрый свет уличных фонарей.
- Это же мой дом, - повторил, сжимая руками виски, Корье. - Понимаете? - Он вернулся к столику, закурил новую сигарету и взглянул колючими глазами на Лила. - Понимаете, сэр, так горело родовое гнездо моих предков. Сторнабл продемонстрировал мне это еще раз. - Луиз горько улыбался, следя за колышущейся паутиной дыма.
- Это было на вашей родине? Осталось там?
- Это осталось здесь, - Корье показал себе на грудь. - Там остались только руины.
- Его разбомбили во время войны?
- Нет, войну он выстоял.
- Что же тогда? - не унимался Лил, хотя чувствовал, что его собеседник не очень желает впускать постороннего в свои воспоминания.
Помолчав несколько секунд, Корье заговорил, откинувшись на спинку кресла и подняв глаза к потолку:
- Хорошо, я расскажу вам, мистер Хьюстон, все до мелочей. И попробуйте понять меня и не осудить слишком строго, как делали все, кто слышал эту историю. Хотя таких было немного...
Корье сделал последнюю жадную затяжку, затушил сигарету в пепельнице и начал свой рассказ, а дым все еще потихоньку выходил из него, словно Луиз тлел изнутри.
- Я родился в богатой дворянской семье. Род мой хоть и не очень древний, но довольно известен в стране. Дворянский титул, герб и земли были пожалованы королем моему прапрадеду за верность и преданность короне. Затем почти каждый из моих предков был на государственной службе. Некоторые добирались до самых вершин власти, некоторые останавливались на полпути. Один я сошел с дистанции почти в самом начале, и виной тому - любовь.. Да. Но - все по порядку. И не перебивайте меня, пожалуйста. Чтобы понять, важно всё, даже самая последняя мелочь.