Предварительно пройдясь по прилавку с едой, мы набрали на подносы все что можно было. Еда была скудная, но мы были не избалованы и весьма сильно проголодались. А тут: и картофельное пюре, и котлеты, и яичница с салатом. В общем, «пир, господа и дамы!»
Пока мы рассаживались, к Саре подошел майор Юэн и что-то шепнул на ухо. Она благодарно кивнула и довольная села.
– Ты чего так улыбаешься? – спросишь жующий Мэдисон.
Но Сара только подмигнула и принялась за еду, достав при этом из сумки свою книжку.
– О, миссис Джейн, не удостоите нас честью? – спросил ее профессор.
– Ну не при всех же! – шикнула на него Сара, кивая в сторону солдат за соседним столом. Те, кстати, сразу оживились.
– У тебя так красиво выходит декламировать их! – вежливо улыбнулся Зимовски, – Тем более мы сейчас в безопасной обстановке, монстры за нами не гонятся, еда на столе. Почему бы не окунуться в дивную музыку поэзии!
– Ладно! – смущенно ответила девушка, – Но только парочку стихов!
Мы с Мэдом обменялись понимающими улыбками, глядя, как солдаты даже привстали из-за своего стола. На лице Мэда явственно читалось: «Да, парни, эта красотка с нами! Она не просто супер, но еще и стихи читает!»
Сара пролистала несколько страниц сборника и начала.
– Это было… сильно, – Мэд, казалось, был даже удивлен той выразительности и чувственности, которые Сара вложила в эти строки. Я тоже был слегка поражен. В машине она декламировала стихи, будто школьница перед учителем, а тут словно окрыленная муза рядом с Аполлоном. Я понимал, в чем причина такой перемены.
– Это было замечательно, Сара! – озвучил общую мысль Зимовски.
Солдаты за соседним столиком даже зааплодировали.
Вдохновленная девушка сказала:
– Еще один и все!
Мы приготовились слушать.
А солдаты даже подсели поближе.
Сара неожиданно прервалась и посмотрела куда-то выше наших голов.
– Ой, Уилл! – я, а может и все остальные, заметил, как глаза девушки заблестели, когда она увидела статного парня в капитанской форме.
– Сара, мне сказали, что ты приехала, – ее муж явно был растерян, но по-военному держал себя в руках, – ты как тут оказалась?
Сара быстро встала, и вместо ответа Уиллард получил поцелуй.
– Пути ее мне не известны. Хочу ль постичь я это вновь?.., – тихо произнес профессор.
– Шекспира цитируешь, Фредерик? – я оторвал взгляд от обнимающихся супругов и взглянул на профессора.
Тот слегка улыбнулся, отложив в сторону книгу, оставленную на столе Сарой.
А я пока прислушивался к разговору Сары и капитана Джейна.
– Ты зачем сюда приехала? Тут же война идет!
– Я не могла без тебя! Ты что не рад меня видеть?
– Нет, что ты, Сара! Но это очень неожиданно… Как?.. Как… ты сумела доехать до базы?
– Я думала, ты в Молдрэме, вот и поехала за тобой, Уилл. Думал, я у тебя слабая и не справлюсь? А я справилась! Хоть и с помощью добрых людей. Встретила их в том кафе, где мы с тобой однажды обедали. На окраине Алвуда. Помнишь?.. Они помогли мне, спасли от монстров… Пойдем…
Сара с капитаном подошли к нашему столу.
Фредерик с Мэдисоном даже встали.
– Ребята, это мой муж, Уилл.
– Приветствую вас, – Уиллард Джейн по очереди пожал нам руки, – Сара сказала, что вы спасли ей жизнь. Спасибо вам за это.
Капитан улыбнулся.
– Ваша жена тоже проявила не дюжее самообладание и храбрость, – ответил профессор.
– Да, – вступил я неловко, совсем забыв, что хотел сказать, – она… – я посмотрел на Сару, – она у вас молодец, капитан.
– Спасибо, – еще раз сказал Уиллард, – но вообще я пришел сюда по приказу полковника Кшиштога. Он ждет вас всех в штабе для разговора. Поэтому прошу за мной.
IX
Полковник сразу попросил нас подробнее рассказать, откуда мы приехали, есть ли там еще выжившие, стоит ли направить туда военных для эвакуации населения.
Мы рассказали ему все: и о встрече в кафе, и о продвижении к Молдрему, и о Оаквилле, упомянули и уехавших в Вэлмонд.
Говорил в основном я. Мои слова дополнял Мэдисон. Зимовски все сжимал свой портфель и явно чего-то ждал. А Сара глаз не сводила с мужа, изредка что-то шепча ему.