Выбрать главу

Mea amiko, tu es bona e cirkonspekta e

saja; no, tu es perfekta ― e me anke parolas

a tu saje e cirkonspekte. Ma me esas

dementa. Ma me maskas mea dementeso.

Me esez sole dementa.

Mea amiko, tu ne es mea amiko, ma

quale me tun komprenigez? Mea voyo ne

esas tua voyo, ma ni marchas kune, manuo

en manuo.

13

la palio-terorigilo

Ulfoye me dicis a palio-terorigilo, ‘Tu

fatigesas pro stacar en ica sol agro.’

E lu dicis, ‘La joyo terorigar es profunda

e duranta, e me nultempe fatigesas.’

Me dicis, pos minuto pensinte, ‘Lo es

vera; nam me anke konocis ta joyo.’

Lu dicis, ‘Nur ti qui burizesas per palii

povas lon konocar.’

Lore me livis lu, e ne savis ka lu men

komplimentis o ka lu men minvalorigis.

Yaro pasis, dum ke la palio-terorigilo

divenis filozofo.

E me lun itere pasante, me vidis ke du

korvi nestifis sub lua chapelo.

14

la sonambuli

En la urbo ube me naskis habitis homino e

lua filiino qui sonambulis.

Ulnokte, silenco envolvante la mondo, la

homino e lua filiino marchanta dormante

renkontris l’una l’altra en lia nebuloza

gardeno.

E la matro parolis e dicis: ‘Fine, fine, mea

enimiko! Tu per qua mea yuneso

destruktesis ― qua konstruktis tua vivo sur

la ruini di mea! Utinam me povas mortigar

tu!’E la filiino parolis e dicis: ‘Ho odiinda

homino, egoista ed olda! Tu stacante inter

mea libera ipso e me! Tu qua deziras ke mea

vivo esez eko di tua propra pala vivo!

Utinam tu mortos!’

Tainstante hanulo kriis, e la amba

homini vekis. La matro tenere dicis, ‘Ka tu

es hike, karino?’ E la filiino tenere

respondis, ‘Yes, karino.’

15

la saja hundo

Uldie saja hundo pasis bando de kati. E

proximeskante lu vidis ke li es tre okupata e

ne atencis lu, e lu haltis.

Stacis ek la bando kato granda e solena

qua regardis li e dicis, ‘Frati, pregez; e

kande vi pregabos ed itere pregabos, sen

dubito, advere lore pluvos musi.’

E la hundo audinte lo ridis en sua kordio

e de li turnis dicante, ‘Ho blinda e fola kati,

ka ne esas skribita e ka me ne savas e mea

pre-avi ante me, ke pro pregi e fido e

suplikado pluvas ne musi ma osti?’

16

la du ermiti

Sur sola monto habitis du ermiti qui adoris

la Deo ed amis l’una l’altra.

Ta du ermiti havis un argila bolo, ed olu

esis lia nura posedajo.

Uldie mala spirito eniris la kordio dil

seniora ermito e lu venis a la juniora e dicis,

‘Longe ni habitis kune. Nun es la tempo ke

ni separez ni. Ni partigez nia posedaji.’

Lore la juniora ermito esis trista e lu

dicis, ‘Me chagrenas, Frato, ke tu livez me.

Ma se tu devas irar, me konkordas,’ e lu

adportis l’argila bolo e donis olu a lu

dicante, ‘Ni ne povas partigar olu, Frato, ol

esez tua.’

Lore la seniora ermito dicis, ‘Karitaton

me ne aceptas. Me prenos nulo ma la meajo.

Partigez olu.’

E la juniora dicis, ‘Se la bolo esus

ruptita, ol utilesus nek a me nek a tu. Se tu

komplezesos, vice ni lotriez.’

Ma la seniora ermito itere dicis, ‘Me

havez nur yusteso e la meajo, e me ne

konfidos yusteso e la meajo a vana hazardo.

Partigez la bolo.’

Lore la juniora ermito ne plus povis

rezonar e lu dicis, ‘Se lo esas ya tua volo, e

17

se mem tale tu havos lo, ni nun ruptez la

bolo.’

Ma la vizajo dil seniora ermito nigreskis,

e lu kriis, ‘Ho tu damnita poltrono, tu ne

kombatos!’

18

pri donar e prenar

Olim esis homulo qua havis valedo de

sutaguli. Ed uldie venis a lu la matro di Iesu

qua dicis, ‘Amiko, la vesto di mea filiulo

esas lacerita e me mustas rapecar olu ante

ke lu iros al templo. Ka tu ne donos a me

sutagulo?’

E vice sutagulo lu donis ad elu erudita

diskurso pri donar e pri prenar por portar

ad elua filiulo ante ke il iros al templo.

19

la sep ipsi

Dum la maxim silencoza horo dil nokto, me

mi-dormante, mea sep ipsi kune sidis e tale

konversis susurante:

Unesma Ipso : Hike, en ica dementulo,

me habitis dum multa yari, e nulo por agar

ma rinovigar lua peno omnadie e rikrear

lua chagreno omnanokte. Me ne plus povas

tolerar mea fato, e nun me rebeleskas.

Duesma Ipso : Tua fato es plu bona kam

mea, frato, por mea esas, ke me esez la

joyoza ipso di ca dementulo. Me ridas lua

ridado e kantas lua felica hori, e per triople

alizita pedi me dansas lua plu brila pensadi.

Esas me qua rebeleskez kontre mea

fatiganta existo.

Triesma Ipso : E ka por me, la amoroza

ipso, la brulanta torcho di sovaja pasiono e

fantastika deziri? Esas me, la amor-malada

ipso, qua rebeleskez kontre ca dementulo.

Quaresma Ipso : Me de vi omna esas la

maxim mizeroza, pro ke me havas nulo

ecepte terorinda odio e destruktiva

abominado. Esas me, la tempestoza ipso,

naskinta en la nigra kaverni dil Inferno, qua

protestez kontre servado a ca dementulo.

20

Kinesma Ipso : No, esas me, la pensanta

ipso, la imaginema ipso, la ipso di hungro e

dursto, la ipso kondamnita a vagar

senrepoze por serchar nekonocata kozi e ne

ja kreita kozi; esas me, ne vi, qua

rebeleskez.

Sisesma Ipso : E me, la laboranta ipso, la

kompatinda laboranto, qua, per pacienta

manui, e dezireganta okuli, fasonas imaji ek

ica dii e donas al senforma elementi nova

ed eterna formi ― esas me, la solulo, qua

rebeleskez kontre ca netranquila demen-

tulo.Sepesma Ipso : Lo esas stranja ke vi

omna deziras rebelar kontre ca homo, pro

ke vi singla ed omna havas destinata fato

por parfinar. Ha! utinam me esas quale un

de vi, ipso kun destinata fato! Ma me havas

nulo, me esas la nulfacanta ipso, la ipso qua

sidas en la muta e vakua nuleso e nultempo,

dum ke vi okupas vi per rikrear vivo. Kad

esas vi o me, vicini, qua darfas rebeleskar?

Pos ke la sepesma ipso tale parolis,

l’altra sis ipsi regardis kompatoze lu ma

dicis nulo plusa; e la nokto kreskante plu

profunda, li unope dormeskis envolvita per

nova e felica submiso.

Ma la sepesma ipso restis spektante e

regardis la nuleso, to quo es dop omna kozi.

21

milito

Ulnokte festino esis en la palaco, e venis

homulo qua prosternis su avan la princo, e

la omna festanti regardis lu; e li vidis, ke lu

mankis un de lua okuli e ke la vakua orbito

sangifis. E la princo demandis de lu, ‘Quo

eventis?’ E la homulo respondis, ‘Ho princo,

me esas per mestiero furtisto, e canokte,

pro ke esas nula luno, me iris por furtar la

butiko dil monetkambiisto, e klimante aden

tra la fenestro me eroris ed eniris la butiko

dil texisto, ed en la obskureso me frapis la

texilo dil texisto, e mea okulo esis arachita.

E nun, ho princo, me demandas yusteso

kontre la texisto.’

Do la princo advokis la texisto e lu

advenis, e la princo dekretis ke un de lua

okuli esez arachita.