Выбрать главу

et la peur toute seule eût été suffisante,

même sans avoir vu la chaîne en même temps.

Nous pressâmes le pas pour nous en éloigner

et fûmes voir Antée émergeant de la fosse,

plus de cinquante arpents du buste, sans la tête.

«Toi, qui des champs heureux où jadis Scipion

mérita de gagner ses lauriers les meilleurs

et sut mettre en déroute Annibal et les siens,

fis de mille lions un illustre butin;

et qui, si tu t'étais battu, comme les autres,

dans l'orgueilleux combat des enfants de la terre,

tes frères, aurais pu gagner à toi tout seul [296];

transporte-nous en bas, si tu veux bien le faire,

où le Cocyte étreint la fosse de la glace.

Ne nous fais pas chercher Titius ou Tiphée!

Celui-ci peut donner ce qu'ici l'on désire:

baisse-toi jusqu'à nous et ne sois pas rétif!

Au monde il peut encor te donner du renom;

il vit; des jours nombreux, si toutefois la grâce

ne l'appelle plus tôt, lui sont promis là-haut.»

Ainsi parla le maître; et dès qu'il eut fini

l'autre tendit les mains pour le prendre en ses bras,

dont Hercule jadis sentit la rude étreinte.

Et Virgile, ayant vu qu'il le prenait ainsi,

me dit: «Viens donc plus près, que je te prenne aussi!»

Et nous fûmes bientôt un seul faisceau les deux.

Telle que l'on peut voir la tour de Garisende [297]

sur le côté penché, lorsqu'un nuage passe,

si bien qu'elle paraît tomber en sens contraire,

tel je vis le géant, pendant que je guettais

pour le voir se pencher; et j'en avais si peur,

que j'aurais mieux aimé n'importe quel transport.

Mais il nous déposa doucement sur le fond

du gouffre qui retient Lucifer et Judas;

et il ne resta pas longtemps ainsi courbé,

car il se redressa, comme un mât de navire.

CHANT XXXII

Ah! si j'avais les vers âpres et rocailleux

qu'il faut pour évoquer le triste précipice

auquel vont aboutir tous les autres rochers [298],

je pourrais exprimer le suc de ma pensée

moins imparfaitement; mais je ne les ai pas,

et c'est en hésitant que je vais en parler.

Ce n'est pas une affaire à prendre à la légère,

que de représenter le fond de l'univers,

ni faite pour qui dit: «Papa, maman» à peine [299].

Mais, pour aider mes vers, viennent ces mêmes dames

qui poussaient Amphion, lorsqu'il clôturait Thèbes [300],

afin que mon discours réponde aux circonstances.

Ô plèbe malheureuse entre toutes les plèbes,

qui demeures au lieu si difficile à dire,

que n'étais-tu pas chèvre ou brebis dans la vie!

Quand nous fûmes enfin au fond du sombre puits,

sous les pieds du géant, mais bien plus bas que lui,

je regardais toujours vers la haute paroi,

quand j'entendis parler: «Prends garde en avançant

et, en faisant des pas, ne foule pas aux pieds

de tes frères lassés les têtes misérables!» [301]

Et m'étant retourné, j'aperçus devant moi

et sous mes pieds un lac qui, couvert par la glace,

avait plutôt l'aspect du verre que de l'eau.

L'hiver, l'eau du Danube est couverte en Autriche

de voiles moins épais que ceux qu'on voit ici,

ou sous un ciel transi, là-bas, le Tanaïs;

car si de Tambernic la masse tout entière

ou de Pietrapana s'écroulait au-dessus,

on n'entendrait pas même un petit: crac! au bord [302].

Et comme la grenouille a, lorsqu'elle coasse,

le museau hors de l'eau, pendant cette saison

où les riches moissons font rêver la vilaine,

livides jusqu'au point où rougit la vergogne,

des esprits douloureux plongeaient dans cette glace

et leurs dents, en claquant, rappelaient les cigognes.

Ces esprits tenaient tous les visages baissés:

leur bouche était témoin du froid qu'ils ressentaient

et leurs yeux, des tourments qui se nichaient au cœur.

Après avoir jeté tout autour un regard,

là, presque sous mes pieds, j'en vis deux si serrés,

que jusqu'à leurs cheveux s'étaient entremêlés.

«Ô vous, qui vous pressez si fort sur vos poitrines,

qui fûtes-vous?» leur dis-je. Ils tournèrent le cou

et, lorsque leur regard se fut levé vers moi,

leurs larmes, qui déjà coulaient abondamment,

s'égouttaient sur leur bouche, et le froid les gelait,

sous une même croûte emprisonnant leurs têtes.

Un crochet n'a jamais rivé deux bois ensemble

avec autant de force; et les deux, de colère,

se cossèrent entre eux comme feraient deux boucs.

Un autre qui, de froid, restait sans ses oreilles

et qui tenait aussi le visage baissé,

me dit: «Pourquoi veux-tu te mirer tant en nous?

Si tu tiens à savoir qui furent ces deux-là,

le vallon par lequel descend le Bisenzo

fut de leur père Albert avant d'être d'eux-mêmes [303].

Ils sont fils d'un seul ventre: et tu pourras chercher

dans toute la Caïne, il n'existe pas d'ombre

plus digne d'être ainsi confite en gélatine,

ni celui de là-bas, à qui le bras d'Artus

troua du même coup la poitrine et son ombre [304],

ni même Focaccia [305], ni celui dont la tête

me gêne ici si fort, que je ne vois plus rien

et dont le nom était Sassol Mascheroni [306];

tu dois, comme Toscan, savoir de qui je parle.

Enfin, pour tout te dire en une seule fois,

apprends que je suis, moi, Camiccion de Pazzi [307],

et que j'attends Carlin, qui me rendrait des points.» [308]

J'ai vu plus d'un millier de faces violettes

à cause du grand froid; ce qui fait que depuis

je frissonne en passant quelque gué sur la glace.

Tandis que nous allions vers le milieu du cercle [309]

où, par l'effet du poids, tendent tous les objets,

et que moi, je tremblais dans cette ombre éternelle,

fût-ce ma volonté, le destin, le hasard,

je ne sais; mais, passant parmi toutes ces têtes,

je heurtai fortement du pied l'un des visages.

Il criait en pleurant: «Pourquoi me cognes-tu?

Et si tu ne viens pas accroître la vengeance

de ceux de Montapert, pourquoi donc m'affliger?»

Je dis alors: «Ô maître, un instant, attends-moi,

je veux que celui-ci me sorte de mon doute;

puis, tu me presseras autant que tu voudras!»

Mon guide s'arrêta; pour moi, je dis à l'autre,

qui n'avait toujours pas fini de blasphémer:

«Qui fus-tu, qui reprends si durement autrui?»