Выбрать главу

Jen la plej oftaj elementoj:

— ку́рица  ( kokaĵo ; laŭregule oni devas diri куря́тина , sed plej ofte estas uzata la sama vorto kiel por viva estaĵo — ку́рица );

— говя́дина  ( bovaĵo );

— ры́ба  ( fiŝaĵo ; en la rusa ĝi samtempe signifas fiŝon  kaj fiŝaĵon );

— морепроду́кты  ( maraj produktoj ).

Kiel garnaĵo povas esti:

— рис  ( rizo );

— макаро́ны  ( makaronoj );

— карто́фель / карто́шка  ( terpomoj , la dua formo estas parola, sed ofta).

Kompreneble haveblos ankaŭ сала́т  ( salado ) kaj хлеб  ( pano ). Plej verŝajne vi trovos en ланч-бокс  ankaŭ бу́лочка  ( bulketo ), пла́вленый сыр ( fandita fromaĝo ), ма́сло  ( butero ), ке́тчуп  ( keĉupo ), горчи́ца  ( mustardo ), о́вощи  ( legomoj ), foje фру́кты  ( fruktoj ). Kompreneble tie kuŝos ankaŭ столо́вые прибо́ры  ( manĝiloj ; ofte nomataj simple прибо́ры ): ви́лка  ( forko ), столо́вая ло́жка  ( kulero ), ча́йная ло́жка  ( kulereto ; laŭvorte: tekulero ), нож  ( tranĉilo ). Ne malhaveblas ankaŭ вла́жные салфе́тки  ( malsekaj tukoj ), бума́жные салфе́тки  ( paperaj tukoj ) kaj зубочи́стки  ( dentopikiloj ).

Tempopasigado

Redakti

Kion fari en aviadilo krom manĝi kaj dormi? Interalie vi povas смотре́ть   фи́льмы  ( spekti   filmojn ), слу́шать   му́зыку  ( aŭskulti   muzikon ) aŭ игра́ть  ( ludi ) per мультимеди́йный экран  ( plurmedia ekrano ), instalita en dorsapogilo de antaŭa seĝo. Por tio проводни́к  ( stevardo ) disdonas al pasaĝeroj нау́шники  ( kapaŭskultiloj ). Ŝovu ilin en seĝobrakon kaj prenu пульт управле́ния  ( regilo ; ofte simple пульт ) por manipuli la ekranon. Se io fuŝas vi povas вы́звать   проводника́  ( voki   stevardon ) per кно́пка вы́зова  ( vokbutono ) kaj plendi: « Нау́шники   не рабо́тают » ( Kapaŭskultiloj   ne   funkcias ) aŭ « Пульт / Экра́н   не   рабо́тает » ( Regilo / Ekrano   ne   funkcias ). Espereble li ne nur komprenos vin, sed ankaŭ trovos kontentigan solvon de via problemo.

Alia plezuriga tempouzo estas vizito al туале́т  ( necesejo ). Laŭ lumtabuloj vi komprenos, ĉu respektiva туале́т  estas свобо́ден  ( vaka ) aŭ за́нят ( okupita ). Interne vin atendos вода́  ( akvo ), мы́ло  ( sapo ), бума́жные полоте́нца  ( paperaj tukoj ), foje iu крем  ( kremo ) aŭ гель  ( ĝelo ).

Информацио́нное табло́ [Informtabulo]: Выход в город [Elirejo al la urbo]; Вы́дача багажа́ [Ricevejo de bagaĝo]; Трансфе́р [Irejo al transitaj flugoj]

Elaviadiliĝo

Redakti

Espereble via flugo pasis sukcese kaj vi ne tre ofte eniris зо́на   турбуле́нтности  ( turbulenta   zono ). La flugkapitano anoncis alteriĝon kaj ĉio ripetiĝas: застегну́ть   ремни́ безопа́сности  (kroĉi sekurzonojn), привести́   спи́нки кре́сел   в   вертика́льное   положе́ние  ( levi   dorsapogilojn   ĝis   vertikala   stato ), откры́ть што́рки   иллюмина́торов  ( mallevi   kurtenojn  de aviadilaj fenestroj ), убра́ть   сто́лики  ( levi   tabletojn ).