Алистер Оу обманул их. Он украл «Альманах простака Ричарда» с пометками их мамы — их единственную ниточку, ведущую к разгадке тайны.
Глава 6
Дэну всегда хотелось прокатиться на полицейской машине, но не так.
В груди до сих пор саднило от дыма. Он сидел на заднем сиденье с Саладином на руках и старался не хрипеть, но вдыхать каждый раз было так трудно, словно он вдыхал песок.
— Если бы ты просто носил с собой ингалятор… — проворчала Эми.
Но он ненавидел свой ингалятор. С ним он чувствовал себя, как Дарт Кэхилл или что-то в этом роде. Кроме того, у него не было приступов уже тысячу лет, не знал же он, что они попадут в этот идиотский пожар.
У него в голове не укладывалось, что их фамильный особняк сгорел. Сегодня утром он проснулся суверенностью, что они с Эми получат его в наследство. А теперь не осталось ничего — лишь дымящаяся груда камней.
Полицейские следователи смогли ответить лишь на немногие вопросы. Похоже на поджог, сказали они. Огонь распространился слишком быстро для случайного возгорания. Они также сказали, что Уильям Макентайр поправится. Удивительно, но никто больше не пострадал. Дэн рассказал полицейским о том, как Алистер Оу в большой спешке покинул особняк. Он решил, что тоже может постараться устроить старому лгуну неприятности. Но Дэн ничего не рассказал о тридцати девяти ключах, секретной библиотеке или странном мужчине с биноклем.
— Кто был этот человек в черном? — шепотом спросила Эми, словно думала о том же самом. Она держала на коленях шкатулку с драгоценностями Грейс и наматывала волосы на палец, как всегда, когда она нервничала.
— Не знаю, — сказал Дэн, — Алистер?
— Он не мог быть в двух местах одновременно.
— Мистер Холт?
— Мистер Холт не такой старый, и волосы у него намного темнее.
— Тетя Беатрис, переодетая мужчиной?
Лично Дэну эта мысль понравилась, потому что Беатрис определенно воплощала в себе «фактор зла». В конце концов, она просто бросила их в особняке, ни на секунду не задумываясь. Но Эми округлила глаза.
— Это был кто-то, кого мы не знаем, Дэн. Я уверена в этом. Но он наблюдал за нами, как будто хотел увидеть, удалось ли нам выбраться. Я думаю, это он устроил пожар, чтобы мы оказались запертыми в ловушке.
— Мурр, — сказал Саладин.
— Я согласен с котом, — сказал Дэн. — После этого человека в черном и дяди Алистера я предлагаю принять новую РЕЗОЛЮЦИЮ: держаться подальше от стариков.
— Нам придется быть осторожными со всеми.
Эми заговорила еще тише:
— Дэн, наша мама была вовлечена в эту историю с тридцатью девятью ключами. Ее пометки…
— Да, но это невозможно. Соревнование только что началось!
— Это был мамин почерк, я уверена. Она написала «Следуйте за Франклином, первый ключ. Лабиринт костей». Мы должны выяснить, что это значит. Это как раз такая загадка, которая понравилась бы маме!
Дэн знал, что не надо бы ему заводиться, но он просто в ярость приходил от того, что Эми помнит о родителях больше, чем он сам. Он никогда бы не узнал почерк мамы. Он понятия не имел, каким она была человеком.
— Мы потеряли книгу, — проворчал он, — считай, мы проиграли, не так ли?
Эми провела пальцем по монограмме на шкатулке Грейс.
— Может, и нет. У меня есть идея, но нам понадобится кто-то взрослый. Тут Алистер был прав. Мы не сможем путешествовать без взрослого.
— Путешествовать? — сказал Дэн. — А куда?
Эми бросила взгляд на полицейского. Она наклонилась поближе к Дэну и прошептала:
— Во-первых, нам надо найти компаньонку. И поскорее. Тетя Беатрис вот-вот позвонит в социальную службу. Нам надо ехать домой, собирать вещи и сматываться. Если полиции станет известно, что у нас больше нет опекуна, они отправят нас в приют или что-нибудь подобное. И мы никогда не сможем найти тридцать девять ключей.
Об этом Дэн не подумал. Он немногое знал о приютах, но решил, что, пожалуй, не хочет жить там. Разрешат ли взять туда его коллекцию? Возможно, нет.
— Ну и как нам найти взрослого? — спросил он. — Взять напрокат?
Эми принялась накручивать волосы на палец с удвоенной скоростью.
— Нам нужен кто-то, кто разрешит нам делать то, что нам надо, без лишних вопросов. Кто-то достаточно взрослый внешне, чтобы все думали, что мы с ним, но не настолько строгий, чтобы попытаться нас остановить. Кто-то сговорчивый.
— «Сговорчивый» — значит, что мы сможем заговаривать ему зубы?
— Мурр, — сказал Саладин, словно его это устраивало при условии, что он будет получать свежую рыбу.
Полицейская машина свернула на Мелроуз-стрит и остановилась около их старого дома из коричневого кирпича.
— Адрес верный? — спросила женщина-полицейский. В голосе ее слышались скука и раздражение.
— Да, — сказала Эми, — то есть да, мэм.
— Вы уверены, что дома есть кто-то из взрослых? Ваш воспитатель или кто там у вас?
— Нелли Гомес, — сказал Дэн, — она наша…
Его глаза округлились. Он посмотрел на Эми, и можно было поклясться, она подумала о том же, о чем и он. Это было так очевидно, что даже Холт мог бы догадаться.
— Нелли! — сказали они хором.
Они вылезли из полицейской машины с котом и шкатулкой в руках и помчались вверх по ступенькам дома.
Нелли была как раз там, где Дэн и предполагал ее застать — развалившись на диване, в наушниках, она кивала головой в такт какой-то сумасшедшей музыке, которую слушала, и строчила сообщения в телефоне. Рядом с ней на диване громоздилась куча кулинарных книг. Обложка верхней гласила: «Экзотическая кухня Китая». Дэн выпустил Саладина, чтобы тот исследовал квартиру. Потом он заметил пустую коробку из-под вишневого мороженого «Бен и Джерри» — его мороженого — на журнальном столике.
— Эй, — протестующее воскликнул Дэн, — это было мое мороженое!
Разумеется, Нелли его не слышала. Она продолжала кивать в такт музыке и набирать сообщение в телефоне, пока Дэн с Эми не нависли прямо над ней.
Нелли нахмурилась и вынула один наушник из уха:
— Уже вернулись? Вау, что стряслось? Вы все в грязи!
— Нам надо поговорить, — сказала Эми.
Нелли моргнула, что было занятным зрелищем, потому что веки у нее оказались накрашены голубыми перламутровыми тенями. Ее ноздрю украшало новое колечко в виде серебристой змейки. Дэн удивился — зачем ей понадобилась змея, обвивающая ноздрю?
— О чем нам надо поговорить, малышня?
Эми глянула на нее так, словно хотела запустить в нее шкатулкой с драгоценностями. Дэн знал, она терпеть не может, когда Нелли называет ее малышней, но Эми продолжила вежливо:
— Нам… У нас к тебе дело. Новый заказ по присмотру за детьми. Хорошо оплачиваемый.
Нелли вытащила другой наушник. Теперь они завладели ее вниманием. Три слова всегда действовали на Нелли: парни, еда и деньги.
Она встала. На ней была драная футболка с британским флагом, потертые джинсы и розовые пластиковые сандалии. Волосы ее были похожи на кучу мокрой соломы — наполовину черные, наполовину белые.
Она скрестила руки на груди и посмотрела на Эми сверху вниз:
— О'кей. Что за дело?
Дэн боялся, что теперь Эми «подморозит» и она не сможет ничего сказать, но та, казалось, вполне сохраняла самообладание. Нелли не наводила такого ужаса, как некоторые другие взрослые, которых нанимали присматривать за ними.
— Э… Это поездка, — сказала Эми. — Ты будешь нас сопровождать.
Нелли нахмурилась:
— Почему не ваша тетя предлагает мне это?
— Да она тут шею сломала, — выдал Дэн.
Эми посмотрела на него, и на лице ее было написано: «Заткнись!»
— Сломала шею? — переспросила Нелли.
— Ничего серьезного, — сказал Дэн, — просто небольшой перелом. Хотя она… э… проведет некоторое время в больнице. Так что она решила, что лучше нам куда-нибудь съездить. Мы поговорили с нашим дядей Алистером. Он сказал, что можно ехать только в сопровождении взрослого.