- Я буду очень разочарован, если этого не случится, - ответил герцог, так что можете рискнуть тем, что я вам только что дал.
- Я так и сделаю, ваша милость, и поблагодарю вас, - ухмыльнулся носильщик Он отошел, и Девайна удивленно спросила:
- Ваша лошадь участвует в скачках, а вы не собираетесь их смотреть?
- Мне придется принять участие в соревнованиях иного рода, - сказал герцог загадочно.
Не столько его слова, сколько брошенный на нее взгляд заставили Девайну отвернуться к поезду.
Герцог, словно разгадав ее мысли, помог ей подняться на подножку.
Она обнаружила, что купе в салон-вагоне уже заполнено гостями.
Дамы были чрезвычайно красиво одеты, и Девайна с облегчением обнаружила, что ее платье и шляпка того же фасона, что и их.
Все мужчины оказались весьма известными людьми.
Герцог представил ее одной или двум дамам, которых больше всего удивило присутствие незнакомки.
В этот момент прибыла леди Люсиль.
Она выглядит фантастично, одетая с ног до головы в изумрудно-зеленое, подумала Девайна. Ее прическа была украшена множеством больших страусовых перьев, а в ушах были серьги с изумрудами.
Она, протянув обе руки герцогу, промолвила:
- Если я опоздала, Рэйк, вы должны меня простить! Мне хотелось быть красивой ради вас.
- И вам это удалось, - ответил герцог.
Леди Люсиль, откинув голову назад, вызывающе взглянула на него:
- Вы уверены? - спросила она ласково. Наблюдая за ней, Девайна подумала, что леди Люсиль будто бы играет роль на сцене.
Инстинктивно она чувствовала, что главная цель леди Люсиль - произвести впечатление на окружающих.
Секунду леди Люсиль казалась загипнотизированной герцогом. Затем она вздрогнула, как бы неожиданно осознав, что окружающие смотрят на нее, и бурно приветствовала нескольких дам:
- Элис, как я счастлива тебя видеть! Эдит, ты выглядишь даже более очаровательной, чем на балу!
Поздоровавшись еще с одной приятельницей, она оказалась рядом с Девайной.
Улыбка исчезла с ее алых губ, и глаза сузились.
- Это - леди Брант, с которой вы встречались прошлой ночью, - сказал герцог, - мне удалось уговорить ее принять участие в моем вечере и взять с собой свою волшебную палочку.
- Она ей понадобится, - холодно заметила леди Люсиль и отвернулась, чтобы поздороваться с мужчинами, осыпавшими ее комплиментами.
Как только поезд отошел от станции, принесли шампанское. Были поданы закуски, в том числе сандвичи и маленькие пирожные, а также икра для любителей ее.
Гости переговаривались между собой, в основном, о прошедшем Бале, удивительно злобно, как подумала Девайна, отзываясь о тех, кого там не было.
Поскольку для нее это были всего лишь незнакомые имена, она не слушала, но мысленно отмечала все детали, связанные с поездом.
"Мне бы хотелось навсегда запомнить это", - подумала она.
Они не успели еще далеко отъехать, когда герцог приготовил два стола для бриджа.
- Вы будете играть? - спросил он Девайну, но та покачала головой.
- Я лучше посижу и посмотрю, - ответила она.
- Я так и подумал, - сказал он с улыбкой. Леди Люсиль была одной из игравших. Усевшись, она спросила жалобно:
- Конечно, вы, Рэйк, будете моим партнером?
- Нет, - откликнулся герцог, - но Фредди позаботится о вас.
Фредди, красивый молодой человек, заметил, усаживаясь за столик:
- Я привык заменять Рэйка! Но надеюсь, что однажды понадоблюсь кому-нибудь лично я сам.
Остальные игроки засмеялись.
- Твоя история очень печальна, - сказал один из них, - но ты знаешь так же хорошо, как и я, что предпочитаешь ездить на лошадях Рэйка, а не на своих, а в этом мире за все приходится платить! Эти слова снова вызвали смех.
Девайна опять подумала, что все они ведут себя как персонажи одной из комедий периода Реставрации, которые она читала вместе с отцом.
Пока играющие снимали колоду и раздавали карты, герцог присел рядом с ней.
- Я думаю, если, конечно, вы сознаетесь, что вы спрашиваете себя, происходит ли все это на самом деле.
- Как вы узнали? - поинтересовалась Девайна.
- Следил за вашими глазами, - ответил он.
- Если они выдают секреты, то мне следует научиться контролировать их выражение, - сказала Девайна, - или, быть может, носить очки.
- Если вы осмелитесь чем-нибудь испортить ваш облик, этим вы убьете меня! - воскликнул герцог.
Она улыбнулась ему, и через минуту он сказал:
- Я все думаю, что делает вас такой непохожей на других женщин?
- Что-то.., не так? - спросила Девайна.
- Все так, - откликнулся герцог. - вчера вечером я думал, что это ваше платье так преображает вас, но сегодня я знаю - дело в вас.
- Вы немного смущаете меня, - проговорила Девайна, - и возможно, мне, не следовало, приезжать.
- Зачем вы это говорите? - спросил герцог. Она сказала не подумав, потому что вспомнила, как доказывала Люси, что легко затеряться в толпе, и поэтому ничего не ответила.
- Я очень многое хотел бы узнать о вас, - помолчав, сказал герцог, задать множество вопросов, но не сейчас.
Она не спросила почему, так как в этот миг леди Люсиль воскликнула с раздражением:
- О, Рэйк, идите играть в паре со мной! Фредди играет так плохо, что я упущу свое счастье!
- Искренне надеюсь, что этого не случится! - сказал герцог.
Девайну удивило, что все засмеялись. Она не знала, что леди Люсиль, как и остальные присутствующие дамы, предоставляла своим партнерам разбираться с проигрышем, при этом не упуская своего выигрыша Герцог направился к карточному столику.
Фредди, чьей фамилии Девайна не знала, подошел и сел с ней рядом.
Девайне больше не хотелось отвечать на вопросы, поэтому она начала расспрашивать его о лошадях герцога и обнаружила, что Фредди в этом довольно хорошо разбирался.
Всего за полтора часа они достигли принадлежащей герцогу станции неподалеку от Нора.
Платформа была покрыта красным ковром, и множество слуг помогало гостям спуститься с поезда и сесть в экипажи.
Девайна обнаружила, что почти все дамы взяли с собой своих горничных. Здесь были также экипажи и для слуг и для багажа.
К своему удивлению, она оказалась в экипаже с леди Люсиль, герцогом и Фредди.
Они должны были отъехать от станции последними, поскольку герцог должен был раньше разместить других гостей, прежде чем присоединиться к ним.
Немного поболтав с Фредди, леди Люсиль обратилась к Девайне:
- Не понимаю, леди Брант, почему я не встречала вас до вчерашнего вечера. Почему вы скрывались?
- Я живу не в городе, - ответила Девайна.
- Тогда как же вам удалось получить приглашение на бал их королевских высочеств? - По тому, как она говорила, Девайна поняла, что леди Люсиль намерена быть грубой.
- Это был большой сюрприз, - мягко ответила она, - и, конечно, большая честь для меня.
- Большая честь для вас также быть приглашенной в Нор, - заметила леди Люсиль.
- Я думаю, у Рэйка есть какой-то особый план на завтрашний вечер, и леди Брант - часть его, - вступил в разговор Фредди.
- Скоро я узнаю, что это за план, - холодно парировала леди Люсиль, - у Рэйка нет секретов от меня!
Говоря это, она бросила на Девайну враждебный взгляд, и Девайна догадалась, что причиной послужило то, что герцог пригласил ее на вечер, не сказав об этом леди Люсиль.
Она поневоле почувствовала себя немного неудобно, но ощутила облегчение, когда герцог поднялся в экипаж.
- Прошу прощения, что заставил вас всех ждать, - произнес он, - но теперь мы можем тронуться в путь. Я буду весьма разочарован, леди Брант, если вам мой дом не покажется таким же привлекательным, каким он кажется мне!
- Мы все считаем, что Hop - самое восхитительное место в мире! - сказала леди Люсиль совершенно иным тоном.
Она вызывающе взглянула на герцога, прежде чем добавить: