Выбрать главу

Раздавшийся внезапно возле нее голос заставил ее вздрогнуть:

- Моя прекрасная фея, исполните ли вы мое желание?

И Девайна увидела рядом с собой высокого мужчину, одетого в очень элегантный костюм восемнадцатого столетия.

Его длинный камзол был сшит из красного бархата, волосы напудрены, и он носил голубую ленту Ордена подвязки.

Девайна нашла, что он очень красив, несмотря на циничное выражение глаз и покривившиеся в насмешке губы.

От неожиданности она ответила не сразу, но довольно быстро оправилась от смущения.

- Это, конечно же, зависит от того, что вы хотите. Если это хорошее желание - я исполню его.

Девайне казалось, что с этого момента она превратилась в участницу то ли сказки, то ли какого-то спектакля, который разыгрывается вокруг.

Мужчина улыбнулся.

- А если я скажу, что хочу поцеловать кого-либо столь же красивого, как вы. Девайна покачала головой.

- Это нехорошее желание, и в качестве наказания я наложу на вас заклятье с этого момента, пока трижды не народится молодой месяц, вам никого не захочется поцеловать.

- Это очень жестоко, - запротестовал незнакомец.

- Вы можете все исправить, если совершите добрый поступок, который разрушит чары.

- Я должен подумать, что же я могу сделать, а пока не окажете ли вы мне честь поужинать со мной?

От изумления глаза Девайны широко раскрылись. Незадолго до этой неожиданной встречи, разглядывая шатры на лугу, Девайна как раз размышляла о том, что, не будучи кем-то сопровождаемой, ей нельзя туда заглянуть. Между тем ее мама рассказывала ей, что приглашение поужинать в таких шатрах является одним из кульминационных моментов каждого такого бала.

- И кто же из всех кавалеров, приглашавших тебя на ужин, был самым лучшим? - пытала ее тогда Девайна.

- Это очень простой вопрос, - улыбнулась леди Брантфорд - Конечно, твой отец! Но как-то в Париже меня вел к столу сам Император!

- О, мама! Как это было захватывающе!

Мать Девайны рассмеялась:

- Он говорил мне потрясающие комплименты, как, впрочем, каждой женщине, которую он встречал. А я в этот момент, не переставая, гадала, с кем же твой отец!

Девайна думала о том, как же ей хочется посмотреть, что находится внутри этих огромных шатров.

- Пожалуй, я приму ваше приглашение, - молвила она, - если вы, конечно, не должны пригласить какую-либо более важную персону.

- Кто может быть важнее Королевы фей, - ответил незнакомец. - Хотя вы могли бы взмахнуть своей волшебной палочкой, и, без сомнения, мы провели бы этот прекрасный праздник наедине под этими деревьями.

Он как бы подчеркнул слово "наедине".

- Мне кажется, - произнесла Девайна, - что сегодня мы должны соблюдать все условности, но, если быть честной, я сгораю от нетерпения увидеть, что находится там, внутри.

- Тогда давайте все исследуем вместе. С этими словами мужчина предложил Девайне руку, и Девайна, как учила ее мама, слегка коснулась ее пальцами.

Они прошли по траве и заглянули в ближайший шатер.

Он был меньше, чем следующий за ним, и изнутри был задрапирован пурпурным бархатом, индийскими коврами. Вдоль стены стояли огромные корзины с красной геранью.

- Очаровательно! - воскликнула Девайна, когда они усаживались.

- И вы тоже очаровательны, - произнес ее спутник. - Не могу понять, почему я никогда не видел вас раньше!

- Феи появляются лишь по особым случаям, - таинственно проговорила Девайна.

- Но, раз такой момент наступил, я думаю, мы должны представиться друг другу, - сказал мужчина. - Хотя я уверен, что вас зовут Титания.

- Я готова согласиться с вами, но на самом деле мое имя Девайна.

- Это имя вам подходит, - одобрил он. - А дальше?

- У фей обычно только имена, - парировала Девайна, - и вас могло бы разочаровать, если бы вы узнали, что фамилия Титании - Смит или Браун.

Мужчина рассмеялся:

- Теперь уже вы пытаетесь меня смутить. Если вам это интересно, то я герцог Норминстер.

По выражению ее лица он понял, что это имя ей ничего не говорит, и с удивлением он подумал о том, что нашлась женщина, и тем более такая красивая, которая никогда о нем не слышала.

- Я, конечно, польщена, - сказала Девайна. - И ужин в обществе герцога еще раз убеждает меня, что все происходящее - лишь сказка, сон, и я проснусь там же, откуда я пришла сюда.

- И где же? - заинтересовался герцог.

- В волшебной стране, естественно, - немного съехидничала Девайна.

Глаза герцога блеснули. Ему понравилось, как его спутница парирует его атаки.

Ужин подавали слуги в королевских ливреях. Они наполнили их бокалы шампанским.

Девайна огляделась. Она подумала о том, что никогда уже больше не увидит ничего подобного, и должна все запомнить, ничего не упустив.

К герцогу подошел какой-то человек и заговорил с ним. Он был в костюме времен Елизаветы, весь вид его говорил о том, что ему невыносимо скучно. Когда он отошел, герцог обратился к Девайне - Вы, очевидно, знаете, кто это был? Девайна отрицательно покачала головой.

- Это был маркиз Хардингтон, любовник красавицы - герцогини Манчестерской, одной из самых прелестных из присутствующих здесь дам. Если вы никогда не видели ее, я покажу ее вам.

- Пожалуйста, - попросила Девайна и, немного подумав, добавила:

- Герцогиня Манчестерская, конечно, была замужем?

- Она и сейчас замужем.

Герцог заметил, что на лице Девайны отразилось изумление.

- Неужели вас это удивляет. Любая женщина, если она так же красива, как герцогиня, или так же прелестна, подобно вам, естественно, ожидает, что мужчины падут к ее ногам.

Девайна не отвечала, избегая встретиться с герцогом взглядом.

- Да вы просто шокированы! - воскликнул он. - И как это вы существуете в этом мире?

Было очевидно, что он ждал ответа, и, чуть помолчав, Девайна тихонько произнесла:

- Я думала, вы догадались, что я добрая фея.

- Феи, даже добрые, должны понимать человеческие слабости.

- Но едва ли можно требовать, что они будут их прощать.

Герцог некоторое время пристально смотрел на Девайну и потом сказал:

- Давайте прекратим эту игру, и вы мне наконец скажете, кто вы и откуда приехали. Вы вроде бы одна на этом балу, но, может быть, где-то в толпе прячется ваш муж?

- Нет, нет, конечно, нет, - поспешно отозвалась Девайна и в этот момент поняла, что говорит уже от своего имени, а не от имени той, за кого себя выдавала.

Признаться в том, что она - молоденькая девушка, которая пришла сюда одна, было бы опасно и могло оказаться предосудительным.

- Я.., вдова, - осторожно, не глядя на герцога, произнесла она - И я приехала с Севера.

- Это многое объясняет, - сказал герцог. - Вы, очевидно, вышли замуж очень юной, потому что и сейчас вам на вид не дашь больше шестнадцати.

Девайна рассмеялась:

- Я гораздо старше.

- И как же вас зовут?

- Леди Брант, - скороговоркой произнесла Девайна, чуть слышно продолжив:

- ..форд, - пытаясь таким образом успокоить свою совесть и избежать явной лжи.

- Вы приехали с Севера, так вот почему я ничего не слышал о вас, размышлял вслух герцог. - Но это легко исправить. Значит, вы здесь одна?

- Мне некого было взять с собой, - Девайна говорила совершенную правду.

- Именно это я и хотел услышать, - довольным голосом произнес герцог.

Ужин показался Девайне необыкновенно вкусным. Она жалела, что не может захватить с собой для мамы холодного омара, жаркое из дичи, паштет.

Герцог показал ей многих из присутствующих здесь знаменитостей и развеселил Девайну своими остроумными и язвительными характеристиками.

- Это ваш первый бал в Лондоне? - полюбопытствовал герцог.

- Это, вообще, мой самый первый бал, - ответила Девайна, - и я навсегда запомню его.