Выбрать главу

— Лисле? А что? — растерянно отвечал Сокол. Вильман уставился на юношу, во взгляде его мелькнуло нечто похожее на ненависть.

— Он был там!

— Где он был? — спросил Бэйр, но Вильман словно его не слышал.

Он шагнул к Лисле и схватил парнишку за шиворот.

— Где это, Лисле? — затряс Вильман юношу. — Куда ты меня заслал, говори же!

— Оставь мальца! — закричал Росс.

Их тотчас разняли, но Вильман все рвался к юноше, тряся головой, словно пытаясь прийти в себя. Его все еще колотило, а с посиневших губ срывались нечленораздельные проклятия.

— Может, все-таки расскажешь нам… — осторожно обратился к нему Бэйр.

— Когда он меня толкнул, — перебил его Вильман, — я попросту ушел под воду. Но вот когда вынырнул, то оказался совсем в другом месте.

— Что-о-о?!

— Я очутился в озере, со всех сторон окруженном высоченными горами в снеговых шапках, — продолжал Вильман. — Неподалеку виднелись еще два озера, но замерзшие. А еще замок на краю долины. Там было так жутко холодно, и я так перепугался, что мне показалось, вот-вот потону… Но когда я снова ушел под воду, то в единый миг снова очутился здесь! Понимаете, здесь!

— В твоей семье, случаем, не было душевнобольных? — с невинным видом спросил Райкер.

— Это правда, клянусь! — настаивал Вильман. — С какой радости мне сочинять сказки?

— Ты и прежде баловал нас вымыслами, — заметил Сокол.

— Тогда попробуй сам, — злобно оскалился Вильман. — Погляжу я, как тебе это понравится…

— Коул нырнул почти что следом за тобой, — сказал ему Росс, — но он почему-то никуда не попал.

— Не хотите мне верить — так не верьте! — взорвался Вильман.

Его затрясло еще сильнее, да и бледность не сходила с его лица.

— С ним явно что-то случилось, вы на него поглядите, — сказал Бэйр.

Коул, доселе молчавший, вдруг заговорил:

— Поклясться могу, когда я нырнул, этого парня нигде не было.

— Еще бы, — с трудом проговорил Вильман, стуча зубами. — Потому что я в это время заживо замерзал где-то в горах…

— А ведь и Лисле так же пропадал, — прибавил Коул.

— И это было тоже в «зеркальный день»! — воскликнул Росс.

Ныряльщик кивнул.

— Возможно, в нашей традиции заложен куда более глубокий смысл, нежели мы до сих пор полагали, — тихо сказал он.

— Но ведь вы не воспринимаете всерьез этих его бредней, правда? — спросил у ныряльщика Райкер.

— Поневоле приходится, — ответил тот.

— В следующий раз нырнешь сам! — пригрозил Вильман, но Райкер только сверкнул глазами.

— Согласен ли ты пойти со мной и поведать обо всем Совету города? — спросил ныряльщик.

— Да!

Вильман понемногу начинал согреваться.

— Ты даже не предполагаешь, что это за место — ну, то, куда ты угодил? — спросил Бэйр.

— Как же! — окрысился Вильман. — Это был тот самый тинистый прудок, в котором я мальчишкой лягушачью икру собирал!

Но старый солдат и бровью не повел.

— Но ведь там были горы! — настаивал Сокол.

— А Лисле, покуда тебя не было, звал Магару, — добавил Росс. — Не знаешь почему?

— Нет! Впрочем, может, девчонка в замке?.. Жуткое местечко, доложу я вам!

— А это не мог быть Неверн? — спросил Бэйр.

— Мог — если, разумеется, в географии Левиндре в одночасье произошли чудесные перемены!

Их спор был внезапно прерван появлением Линтона и одного из советников.

— Друзья мои! — воскликнул бариец. — Дело принимает новый оборот! У меня было видение…

— О нет! — простонал Райкер. — Неужели и ты тоже… того?

Вечером, когда все собрались вместе, Иро явился навестить гостей и терпеливо выслушал все версии происшедшего. Вильман повторил свой рассказ, он почти совершенно пришел в себя. А потом алхимику поведали и о «видении» барийца.

— Этот, по крайней мере ничего не видел, — ухмыльнулся Сокол.

— Если верить Линтону, — сказал Бэйр, — то он слышал женский голос. Сперва она сказала: «Где вы?», а потом: «Что я делаю не так?» Линтон хотел ответить, но не смог — он просто ошалел…

— Могу его понять, — изрек Райкер.

— Потом неведомая женщина спросила: «Вы меня слышите?», — вступил в разговор Росс. — И тут Линтону показалось, будто это говорит его подвеска…

— … отлитая, разумеется, из особого телепатического серебра, — язвительно подхватил Райкер, отвратительно скалясь.

— А когда он достал подвеску, — продолжал Росс, не обращая внимания на ерничанье товарища, — она была теплой, даже горячей.

— Как, собственно, и все на этой жуткой жарище! — вновь подал голос Райкер.

— Заткнись! — рыкнул Сокол.

— Потом она сказала: «Приведите волшебника… не верь…» — продолжал Росс.

— Может, «в Неверн»? — предположил Иро.

— И мы о том же спрашивали, — ответил Бэйр. — Но Линтону упорно кажется, будто она сказала именно «не верь», впрочем, и я считаю, что на самом деле произнесено было «Неверн».

— Все последующее было смутно и невнятно, — снова заговорил Росс.

Райкер раскрыл рот, намереваясь что-то сморозить, но, взглянув в лицо Соколу, благоразумно решил смолчать. А Росс продолжал:

— … Но он помнит, что очень хотел дать понять этой женщине, что волшебника с ними нет.

Потом она сказала вроде: «Не понимаю…» и еще: «Не надо!» Вот и вся история.

— Может, это была Магара? — предположил Иро.

— Этого нам никто не скажет, — вздохнул Бэйр.

— Лисле уверен, что она в той самой горной долине, а вовсе не в Неверне, — сказал Вильман.

— Сдается мне, паренек совершенно прав, — задумчиво проговорил Иро. — Существует легенда об одном месте, расположенном высоко в горах, Называется оно Сердце Вихря. Легенда гласит, будто именно там пересекаются все линии Сети — это центр своеобразной гигантской информационной паутины, и кроются там великие силы. Мы с Магарой говорили об этом как раз перед ее отъездом. Может, она направилась туда, а вовсе не в Неверн…

— Но с какой стати? — изумился Сокол. — Впрочем, гораздо интереснее, как ей это удалось? Ведь место, о котором идет речь, так высоко в горах, что туда доберется не всякий крепкий мужчина, а уж девчонка… Ведь у нее не было даже подходящего снаряжения…

— Я только предположил, — сказал Иро.

— Может, она тоже скакнула в какое-то озеро? — хмыкнул Райкер.

В ответ на не более чем неуместную шутку синие глаза алхимика азартно загорелись.

— Вот именно! — воскликнул он. — Ведь если это и впрямь Сердце Вихря, то оно связано со всеми магическими узлами, включая и Неверн!

— Ты намекаешь на возможность перемещения средствами магии? — спросил Бэйр. — Послушай, не хватил ли ты через край?

— А ты спроси у Вильмана, — парировал алхимик.

Некоторое время все молчали, потом вновь заговорил Иро:

— Давайте допустим, что место, куда угодил Вильман, а прежде него Лисле, — это Сердце Вихря.

— Солидное допущение… — хмыкнул Сокол.

— Не вытекает ли из этого, что Тревайн тоже место магическое? — спросил Росс.

— Да, в определенном смысле, — кивнул Иро, продолжающий гнуть свою линию. — Помните, вы рассказывали мне о теории Кередина? О том, что люди-ножи — это зеркальные отражения живых людей? Тогда, возможно, наше озеро — зеркальное отражение какого-то другого озера…

— Но только в «зеркальные дни»? — докончил за него Бэйр.

— Это очевидно, — согласился Иро. — Традиция родилась вовсе не на пустом месте.

— Что ж, проверить вашу теорию легче легкого! — сказал Сокол.

— Валяй! Я больше туда ни за что не полезу! — буркнул Вильман.

— А как отреагировал Совет на твой рассказ о том, другом, озере? — поинтересовался Иро.

— Они намереваются снарядить экспедицию ныряльщиков для исследования того резного камня на дне, — ответил Вильман, — но сбиты с толку точно так же, как и все мы. Еще бы, ведь они тут живут, и им не так-то легко смириться с новостью, что прямо под ними обитает какая-то страшная тайна.

— Думаешь, Совет поможет нам проверить теорию Иро? — спросил Сокол. — Ведь это в их власти.