Выбрать главу

13

Свирепа болка пронизваше мускулите му. Залитайки, той влезе в стаята. Експлозията бе запратила Алисия в стената и телцето ѝ, покрито с прах и пепел, бе останало заклещено между ъгъла на стаята и едно съборено кресло. Фермин коленичи до нея и я измъкна, като я хвана под мишниците. Щом усети допира на ръцете му, Алисия отвори очи. Те бяха зачервени, а в разширените им зеници Фермин видя собственото си изтерзано отражение.

– Къде е баба? – измънка детето.

– Баба ти я няма. Ти трябва да дойдеш с мен. Двамата ще се махнем оттук.

Алисия кимна. Фермин я взе на ръце и я заопипва, за да провери дали има рани или нещо счупено.

– Боли ли те някъде?

Детето докосна с ръка главата си.

– Ще ти мине – рече той. – Готова ли си?

– Книгата ми...

Фермин потърси книгата сред отломките. Намери я опърлена, но все още цяла. Подаде ѝ я и Алисия я сграбчи, сякаш бе някакъв талисман.

– Да не я загубиш, ей? Че трябва да ми разкажеш как свършва...

Фермин се изправи с момиченцето на ръце. Или Алисия тежеше повече, отколкото бе очаквал, или той бе останал съвсем без сили.

– Дръж се здраво.

Обърна се и като заобиколи огромната дупка от експлозията, тръгна по настлания с плочи коридор, от който бе останал само един корниз. Когато стигна до стълбището, видя, че снарядът бе проникнал чак до мазето на сградата, образувайки море от пламъци, което бе погълнало първите два етажа. Фермин огледа внимателно шахтата на стълбището и забеляза, че пламъците бавно се изкачваха, стъпало по стъпало. Тогава стисна здраво Алисия в прегръдките си и се затича по стълбите нагоре. Ако успееха да се доберат до покрива, оттам можеха да скочат на терасата на съседната сграда и може би щяха да оцелеят, за да разказват за този ден.

14

Вратата, водеща към покривната тераса, бе от масивен дъб, но експлозията бе разхлабила пантите ѝ и Фермин я събори с един ритник. Щом се озова горе, той остави Алисия на пода и рухна до нея, подпирайки се на ръба, за да се съвземе. Дишаше дълбоко. Във въздуха се носеше миризма на изгорял фосфор. В продължение на няколко мига двамата стояха мълчаливо и гледаха изумени зрелището, разгърнало се пред очите им.

Барселона представляваше тъмен покров, пронизан от огнени стълбове и струи черен дим, които се люлееха в небето като пипала. На няколко пресечки оттам „Ла Рамбла“ се очертаваше като река от пламъци и пушек, пълзяща към центъра на града. Фермин дръпна детето за ръката.

– Хайде, не бива да спираме.

Едва бяха направили няколко крачки, когато нов грохот отекна в небето и разтърси сградата под нозете им. Фермин хвърли поглед назад и видя ярко сияние, което се издигаше близо до „Пласа де Каталуня“. Червеникава светкавица бръсна покривите на града за част от секундата. Пороят от светлина угасна в дъжд от пепел, от който изникна отново тътенът на самолетите. Ескадронът летеше много ниско, пресичайки вихрушката от гъст дим, която се стелеше над града. Пламъците се отразяваха в търбусите на самолетите. Фермин проследи с поглед траекторията им и видя как над покривите на Равал се посипват гроздове от бомби. На петдесетина метра от терасата, на която двамата се намираха, редица сгради се пръснаха пред очите им като фойерверки. Ударната вълнà превърна стотици прозорци в порой от стъкла и изтръгна всичко от околните тераси. Един гълъбарник на съседната сграда рухна от другата страна на улицата, събаряйки пътьом резервоар за вода, който се сгромоляса с трясък на паважа. От улицата долитаха панически викове.

Фермин и Алисия стояха вцепенени, неспособни да направят дори крачка. Останаха така няколко мига, загледани в рояка от самолети, който продължаваше да обстрелва града. Покрай при­станищния кей се виждаха полупотопени кораби. Локви от горящ газьол се простираха по повърхността и поглъщаха хората, които бяха скочили във водата и отчаяно се опитваха да се отдалечат с плуване. Навесите и хангарите край вълнолома пламтяха, обгърнати от яростни пламъци. Верижна експлозия на резервоари с гориво събори цяла редица огромни товарни кранове. Исполинските метални съоръжения рухваха едно по едно върху товарните кораби и рибарските лодки, завързани край кея, и ги погребваха във водата. В далечината, сред мъглата от сяра и газьол, самолетите правеха завой над морето и се готвеха за нова атака. Фермин затвори очи и остави нечистия горещ вятър да изсуши потта от тялото му. „Ето ме, гадове, тук съм. Да видим ще ме улучите ли най-сетне, мамка ви.“

15

Мислеше, че вече може да чуе единствено грохота на приближаващите самолети, но изведнъж долови гласа на детето до себе си. Отвори очи и видя Алисия. Малката го дърпаше с всички сили и надаваше ужасени викове. Фермин се обърна. Онази част от сградата, която още не бе съборена, се рушеше от пламъците като пясъчен замък под напора на морските вълни. Двамата изтичаха до края на терасата и оттам успяха да прескочат стената, която я отделяше от съседната сграда. Фермин се приземи с претъркулване и изведнъж почувства остра болка, която прониза левия му крак. Алисия отново го задърпа и му помогна да се изправи. Той опипа бедрото си и усети как между пръстите му избликна топла кръв. Сиянието на пламъците озари дувара, който бяха прескочили, и разкри един гребен от късове стъкло, опръскани с кръв. На Фермин му се догади и погледът му се замъгли, но той пое дълбоко дъх и не се спря. Алисия продължаваше да го дърпа.