Выбрать главу

Прочувствената пауза бе нарушена от взрив от нови овации. Мнозина затърсиха с поглед сред навалицата звездата на мига, отсъстващия домакин, когото никой не бе видял цяла вечер.

– Не искам да се разпростирам повече, защото зная, че мнозина, сред които се нареждам и аз, ще пожелаят лично да изразят пред дон Маурисио своята признателност и възхита. Бих искал единствено да споделя с вас личното послание на обич, благодарност и дълбока почит към моя колега в кабинета и свиден приятел дон Маурисио Валс, което само преди минути пристигна от държавния глава, генералисимус Франко, от двореца „Ел Пардо“5, където са го задържали неотложни държавни дела...

Въздишки на разочарование, разменени сред гостите погледи и тържествено мълчание предшестваха четенето на бележката, която Алтеа извади от джоба си.

– Скъпи приятелю Маурисио, всестранно надарен испанец и незаменим сътрудник, направил толкова много за нашата страна и за културата ни: доня Кармен и самият аз те прегръщаме най-сърдечно и ти изпращаме от името на всички испанци своята признателност за двайсетте години образцова служба...

Алтеа вдигна очи и повиши глас, за да завърши с възгласите „Да живее Франко!“ и „Да живее Испания!“, на които публиката бурно заприглася; немалко бяха вдигнатите за римски поздрав ръце и просълзените лица. Към гръмките аплодисменти, от които цялата градина закънтя, се присъедини и Алтеа. Преди да слезе от сцената, министърът кимна на диригента на оркестъра, който не остави овациите да се удавят в шепот, а ги избави със звучен валс, за да не угасне ликуването през остатъка от забавата. Когато стана ясно, че генералисимусът няма да дойде, мнозина захвърлиха на пода карнавалните си маски и се запътиха към изхода.

4

Валс чу как ехото от овациите, с които завърши речта на министъра, заглъхна сред звуците на оркестъра. Алтеа, неговият „голям приятел и уважаван колега“, който от години се опитваше да му забие нож в гърба; сигурно мед му беше капнал на душата от това известие, с което генералисимусът се извиняваше за отсъствието си! Валс наруга под сурдинка и Алтеа, и хиените му – глутница от нови центуриони, наричани от мнозина „отровните цветя“, които никнеха в сенките на режима и се домогваха до ключови постове в администрацията. Повечето от тях в този момент обикаляха из градината му с ленивата стъпка на хищници, наливаха се с шампанското му и нагъваха ордьоврите му – и надушваха кръвта му. Валс повдигна към устните си цигарата, която държеше, и забеляза, че е останала само мъничка угарка. Висенте, шефът на личната му охрана, който го наблюдаваше от другия край на коридора, се приближи, за да му предложи от своите цигари.

– Благодаря, Висенте.

– Поздравления, дон Маурисио... – прошепна верният му цербер.

Валс кимна, като вътрешно се смееше горчиво. Висенте, винаги предан и почтителен, се върна на поста си в края на коридора, където сякаш се сливаше с тапетите; човек трябваше да напрегне зрението си, за да го види.

Валс дръпна от цигарата и се загледа в обширния коридор, който се разкриваше пред него през синкавата струя от дима. Мерседес го наричаше „галерията с портретите“. Коридорът обикаляше целия трети етаж и бе осеян с картини и скулптури, които му придаваха вид на просторен музей, лишен от публика. Лерма, пазителят от „Прадо“, който поддържаше колекцията на Валс, все му напомняше, че не бива да пуши тук и че слънчевата светлина поврежда платната. Валс дръпна пак от цигарата за негово здраве. Добре знаеше какво има предвид Лерма, макар че не му стискаше да го каже: че тези творби не заслужават да бъдат затворени в частен дом, колкото и да е пищна обстановката и колкото и да е могъщ собственикът; че естественият им дом е музеят, където ще може да им се любува публиката – ония дребни душици, които ръкопляскат на честванията и се редят на погребалните шествия.

Валс обичаше да сяда понякога в някое от великолепните крес­ла, наредени в галерията с портретите, и да се наслаждава на съкровищата си, много от които бяха заети или направо задигнати от частни колекции на граждани, застанали на погрешната страна в конфликта. Други творби пък бяха взети назаем за неопределен период от музеи и дворци, намиращи се под юрисдикцията на неговото министерство. На Валс му беше приятно да си спомня ония летни следобеди, когато малката Мерседес още нямаше десет години и слушаше, седнала в скута му, историите, които криеше всяко от тези чудеса. Той потърси убежище в спомена, в прехласнатия поглед на дъщеря си, докато ѝ разправяше за Соройя6 и Сурбаран, за Гоя и Веласкес.