Да, она была уверена. Она была без ума от Хатаке Какаши.
От мужчины на четырнадцать лет старше её, который никогда не увидит в ней потенциальный любовный интерес.
— Он хорош, — сказал наконец Какаши, прерывая поток её мыслей.
— Я слышу это снова и снова, — усмехнулась Сакура.
— Что ты хочешь знать? Мы были АНБУ. Он был в моей команде, но я не знал его так хорошо, как знаю Команду Семь, — спокойно сказал Какаши. — Как бы то ни было, он присоединился к моему отряду, когда ему было одиннадцать или двенадцать лет. Он очень умелый, лучший тактик, чем Шикамару, и лучший аналитик, чем я.
— Вы говорите так, будто он один из сильнейших шиноби в деревне, — сказала заинтригованная Сакура.
Какаши смерил её пристальным взглядом.
— Откровенно говоря, так и есть. Я не думаю, что у меня будет много шансов, если он станет сражаться со мной всерьез.
— Ну да, — шутливо сказала Сакура.
— Я серьёзно.
Она молчала.
— Мы провели с ним спарринг-сессию. Он двигался быстрее, чем я когда-либо видела, чтобы кто-то двигался, и он определённо сдерживался, но я не могу себе представить, чтобы он легко победил вас.
— Я польщён, — усмехнулся Какаши. — Но я уверен, что Итачи не использовал свой Шаринган во время ваших спаррингов, и вряд ли использовал своё лучшее дзюцу. Подожди, пока не увидишь его в бою, тогда и делай выводы.
— Будет сделано, — съязвила она.
Сакура вздохнула, зная, что пора от него уходить. У неё не осталось оправданий для того, чтобы оставаться дольше, и она определённо не хотела, чтобы Какаши понял, что она видит в нём больше, чем просто товарища по команде. Визит к нему около полуночи и так был далеко за пределами зоны её комфорта.
Но прежде чем пошевелиться, она обратила глаза к окну, наблюдая за собой в отражении, и задала вопрос, который мучил её, казалось, уже целую вечность.
— Какаши?
Он по-прежнему молчал, но в отражении в окне она увидела, как он повернул к ней внимательный взгляд. Жидкая храбрость побудила её продолжить.
— Вы когда-нибудь были влюблены?
Между ними повисло молчание.
— Простите, — наконец сказала она, поворачиваясь к нему. — Слишком личный вопрос, да?
— Так и есть. Но мы знаем друг друга уже несколько лет. Некоторые личные вопросы допустимы, — доброжелательно сказал Какаши. — Нет, я никогда не был влюблён.
«Ох».
— А почему нет?
Какаши выпрямился, положив подбородок на ладонь и обдумывая её вопрос.
— Даже не знаю. Я бы сказал, что между миссиями было слишком мало времени, но мои друзья влюблялись и женились. Наверное, я ещё не нашёл того человека, — его глаза сощурились. — Может быть, этого никогда и не случится.
— О, — только и смогла вымолвить она.
— А почему ты спрашиваешь?
— Мне интересно, на что это похоже, — честно сказала Сакура, чувствуя, как по щекам ползёт румянец. — То есть… у меня, конечно, были чувства к некоторым людям… но мне интересно, сильно ли любовь отличается от простого увлечения.
Какаши долго смотрел на неё, и вдруг она поняла, что ему было всего тридцать с небольшим. Даже если он был одним из самых опытных шиноби в деревне, очевидно, были некоторые вещи в жизни, в которых он ещё не имел опыта. Эта мысль успокоила её.
— Я думаю, когда это случится, ты поймёшь, — наконец сказал он.
— Да… — улыбнулась она. — Наверное, вы правы.
Она встала со стула, одарив его улыбкой на прощание.
— Я хочу собрать вещи и немного поспать. Уверена, что капитан Учиха не опоздает на три часа на нашу первую миссию.
Какаши усмехнулся.
— Он может заблудиться на дороге жизни.
— Укажите ему путь, если увидите его на этой своей дороге, хорошо?
— Будет сделано, — сказал Какаши. — Береги себя, Сакура.
— Всегда, — сказала Сакура, прежде чем выпрыгнуть из окна.
***
Приземлившись на улице, Сакура удивилась, почувствовав чьё-то присутствие. Обернувшись, она увидела знакомого АНБУ, стоящего посреди улицы. Несмотря на холод, он был одет только в свою стандартную униформу, белый жилет идеально облегал его фигуру.
«Привет, Мальчик-с-данго», — с нежностью подумала она.
Он ещё мгновение смотрел на неё, а потом повернул лицо в фарфоровой маске к окну, из которого она только что выпрыгнула.
— Это пациенты часто вылезают из окон в попытке спастись, а не врачи лезут за своими пациентами, — голос Итачи был приглушен маской, но она могла слышать веселье, звучащее в его глубоком голосе.
Сакура тихо рассмеялась.
— Я необычайно предана своему делу, капитан.
— Очевидно, — сказал Итачи, снимая маску. Он подошёл к ней, пристёгивая маску к поясу. — Как поживает Какаши-сан? Несмотря на кажущийся безобидным вопрос, Сакура заметила, что он смотрит на неё с любопытством.
«Он что… следит за мной? Нет. Он едва знает меня. Для него я просто обеспокоенный товарищ по команде и медик, присматривающий за своим капитаном».
Она сделала глубокий вдох.
— Уже лучше, — сказала Сакура. — Главной проблемой было истощение чакры. Через несколько дней его выпишут из больницы.
Итачи кивнул.
— Ты был на задании? — спросила она.
— Обычное патрулирование, — сказал Итачи. — Я как раз шёл домой, когда заметил знакомое лицо.
— Живёшь недалеко отсюда? — спросила Сакура.
— На Фудзимото-роуд, — сказал Итачи, кивая в сторону дороги.
— Саске тоже там живёт, — задумчиво произнесла Сакура, оглядываясь через плечо, как будто могла видеть дом Учиха с того места, где стояла. Саске не любил, когда к нему приходили в гости, поэтому она была у него всего однажды. Но его квартира была в два, а то и в три раза больше её, с красивыми тёмными деревянными полами и огромными окнами, из которых открывался потрясающий вид на Коноху.
— А ты, Сакура-сан? — спросил Итачи, привлекая её внимание.
— О, в нескольких минутах отсюда. С моего балкона виден парк Сенджу.
— Я провожу тебя домой, — не дожидаясь её ответа, Итачи направился в сторону парка Сенджу, оглянувшись через плечо, когда понял, что она не идёт.
— Это очень любезно, но на самом деле не обязательно, капитан, — сказала Сакура, шагая рядом с ним.
— Мне по пути, — сказал Итачи. Его брови на мгновение нахмурились, когда он посмотрел на неё, тёмные глаза скользнули вниз по её телу, прежде чем он снова поднял их и встретился с ней взглядом. — Если, конечно, ты уже идёшь домой.
— Я праздновала день рождения друга, и ты поймал меня как раз по дороге домой, — улыбнулась она.
— Показывай дорогу, Сакура-сан.
— Хорошо, — сказала она, заправляя прядь волос за ухо. — И капитан… пожалуйста, не стесняйтесь называть меня просто Сакурой. Я не привыкла, чтобы капитаны пользовались вежливыми суффиксами.
Он поднял бровь.
— Как пожелаешь… Сакура, — неторопливая манера, с которой он произносил каждый слог её имени, словно пробуя на вкус нежное лакомство, вызвала жар на её щеках и дрожь по спине. Её мозг на мгновение закоротило.
«Кстати о сексуальных голосах… — сказала Внутренняя Сакура, поигрывая бровями. — У Мальчика-с-данго восхитительный тембр».
«На сегодня с тебя хватит, спасибо», — подумала Сакура, подтягивая шарф повыше в надежде скрыть румянец.
— Сакура… — произнёс Итачи.
— Да, капитан? — она пискнула, быстро прочищая горло, а Внутренняя Сакура хихикнула.
Если Итачи и заметил что-то неладное, он не обратил на это внимания.
— Во время обсуждения миссии ты упомянула Акацуки. Я так понимаю, ты о них наслышана.
Сакура мельком взглянула на своего капитана, обнаружив, что его тёмные глаза устремлены на дорогу.
— Да. Пятая упоминала о них несколько раз, но в последние месяцы всё чаще.
— Как я и подозревал, — тихо сказал Итачи.
— Они опасны? — спросила она.
— Наша информация в лучшем случае скудна. Но похоже, что они собрали довольно много ниндзя-отступников из разных деревень, — сказал Итачи, когда они завернули за угол.
— У меня плохое предчувствие, — тихо сказала Сакура. Они остановились перед её квартирой. Повернувшись к Итачи, Сакура заметила, что он смотрит на усыпанное звёздами небо. Пятнистый лунный свет на мгновение осветил его лицо, когда облака, скрывающие полную луну, расступились. Она впитывала его черты — от абсурдно длинных ресниц, отбрасывающих тени на гладкие щёки, до изгиба подбородка. Хоть братья Учиха и были похожи, каждый из них был необычайно красив по-своему.