Маленький кружок белого света упал на пол и скользнул в сторону.
— Кто здесь? — прошептал я и сел на кровати. Какая-то темная фигура пересекала комнату.
— Джек? Крис? — прошептал я. — Это вы? Никакого ответа.
У меня по спине пробежал холодок. Светящийся круг снова заскользил по полу.
— Кто здесь? — закричал я.
Дверь отворилась. Фигура быстро выскользнула в небольшую щель и исчезла. Дверь захлопнулась.
Я вскочил на ноги. Потом неуверенно подошел к окну. Никого. Я включил свет.
Тайлер сел на кровати и потряс головой.
— Здесь кто-то был, — сказал я ему. — И… и… Мы с братом от удивления открыли рты.
22
— Мои кроссовки! — закричал я.
Я полез под кровать, распластался на полу и заглянул поглубже.
— Где мои кроссовки, ботинки и сандалии? — завопил я. — Они исчезли!
— Мои тоже! — воскликнул Тайлер. — Нет, мне просто не верится!
— Кто-то проник в наш домик и забрал всю обувь, — пробормотал я.
Снаружи слышались возбужденные голоса.
Я быстро вскочил и побежал узнать, в чем там дело.
Ребята высыпали из домиков.
Некоторые были уже в пижамах и ночных рубашках.
— Они забрали мою единственную пару кроссовок! — жаловался кто-то.
— А у меня пропала сумка! — причитала девочка. — Там были все мои туфли!
К нам подошли Мередит и Элизабет.
— Наша обувь! — закричала Мередит. — Вы можете в это поверить?
— Зачем они так поступили? — возмущался Тайлер.
— Чтобы предотвратить наш возможный побег, — сказала Мередит. — Мы не сможем пробраться через эти леса босяком? Там полно змей. Я слышала, кто-то из вожатых говорил об этом.
— Но… но… но… — вскипел Тайлер. — Они не имели права сделать такое!
— Обратно по комнатам! — прозвучал через мегафон голос охранника. — У вас есть тридцать секунд, чтобы вернуться в свои боксы!
Ребята в панике забегали туда-сюда по склону, все еще продолжая возбужденно переговариваться. Мы с Тайлером скрылись в тени нашего домика. Мередит и Элизабет последовали за нами.
— Без обуви мы в ловушке! — простонала Элизабет.
— Нет, мы должны бежать! — закричал чей-то голос совсем рядом.
Мы все, как один, обернулись на этот крик. Из темноты выступили Джек и Крис. Вид у них был очень испуганный.
— Вы в порядке! — радостно закричал я. Крис изобразил на лице отвращение.
— Они промыли нам желудки, — проворчал он.
— Но вы же в порядке! — повторил я.
— Да, кажется, — согласился Крис.
— Однако у нас очень мало времени. Мы должны бежать отсюда как можно скорее, — прошептал Джек.
— Но почему? Разве что-то должно случиться? — спросил я.
Джек с Крисом переглянулись.
— Я думаю, мы можем им все рассказать, — сказал Крис. — Все равно уже слишком поздно.
Джек повернулся к нам.
— Мы с Крисом раскрыли их планы. Мы знаем их секрет. Вот почему они так взъелись на нас.
Вот почему они выбрали наш домик.
23
— Мы все в опасности, — вздохнул Крис. — Мередит и Элизабет тоже, потому что они ваши друзья.
— Но что… — изумился я, — что они собираются сделать?
— Они… они хотят запугать нас до смерти! — воскликнул Крис.
— Пятнадцать секунд! — Металлический голос охранника, доносившейся из мегафона, заставил нас подпрыгнуть от неожиданности. — Все по своим местам, сейчас же! Это последнее предупреждение!
— Они хотят запугать нас до смерти, — повторил Крис уже шепотом. — Это что-то вроде эксперимента или нечто подобное.
— А Фаррадей знает об этом? — спросил я. Крис пожал плечами.
— Нам известно только, что они не собираются шутить. Им хочется увидеть, как можно испугать ребенка до смерти.
Элизабет задохнулась от возмущения:
— Они не имеют права ставить такие эксперименты! Наши родители…
— Я позвонил маме, — прошептал Джек. — В регистратуре есть платный телефон-автомат.
Я попросил ее приехать сюда как можно скорее.
— Ты думаешь… — начал я.
— Она будет здесь завтра утром, — сказал Джек. — Она спасет всех нас. — Он тяжело сглотнул. — Если не будет слишком поздно.
Я с облегчением вздохнул.
— Ребята, а что вы здесь делаете? Огромный мускулистый охранник смотрел на нас маленькими злобными глазками.
— Немедленно по своим норам! — рявкнул он.
Мередит и Элизабет взвизгнули и убежали.
Тайлер, Джек, Крис и я нехотя потащились в домик. Я с силой захлопнул за собой дверь.
Наши босые ступни скользили по деревянному полу.
Я заметил, что и Крис и Джек тоже остались без обуви.
На балке под потолком продолжала тихо жужжать камера наблюдения.
— Ты правда думаешь, что твоя мама сможет вызволить нас отсюда? — спросил Тайлер Джека.
Джек кивнул.
Вдруг я заметил в лунном свете, что на шее Джека что-то сверкнуло.
Я подошел к нему поближе, чтобы рассмотреть, но когда я разглядел эту штуковину, мне чуть не стало плохо.
Маленький металлический чип, имплантированный в кожу на шее, прямо за ухом!
Я обернулся и посмотрел на Криса. У него за ухом был точно такой же чип.
— Что они с вами сделали? — закричал я. — Что это за штуковины у вас под кожей?
Джек и Крис озадаченно посмотрели на меня.
— Штуковины? Что за штуковины?
24
На следующее утро мы все босиком по мокрой траве направились к главному зданию — завтракать. Раскаленный круг солнца тяжело поднимался над деревьями. Черные тучи, висевшие над озером, мрачной тенью накрыли пляж.
Охранники с застывшими суровыми лицами следили за каждым нашим движением. Испуганные и злые ребята тихо переговаривались между собой. Видеокамера, висевшая над главным входом, равнодушно фиксировала наши одинаково несчастные лица, когда мы по очереди заходили в здание.
Тайлер, Мередит, Элизабет, Крис, Джек и я сели за стол, который был ближе всего к выходу. Мы хотели поскорее улизнуть, когда приедет мама Джека.
Тишина.
Сегодня единственными звуками в этой комнате были звон ложек о тарелки с кашей, тихий кашель и едва слышное сопение.
Но как только появился Алонзо и остановился напротив нас перед камином, комната взорвалась от криков. А точнее, от вопросов, которые со злостью выкрикивали почти все ребята.
— Почему вы забрали нашу обувь?
— Мы что, заключенные? Зачем вам охранники?
— Мы можем позвонить домой?
— А уехать из лагеря?
— Вы собираетесь вернуть нам наши вещи?
— Верните нам обувь! Верните нам обувь! — начали кричать ребята за столами в первом ряду.
Эти слова тут же подхватили остальные. И теперь эту фразу скандировал весь зал.
Алонзо стоял все так же неподвижно, с ничего не выражающим лицом. В конце концов он поднял обе руки, призывая к тишине.
— Считайте, что мы просто одолжили вашу обувь! — объявил он, когда в комнате воцарилась относительная тишина. — Мы забрали вашу обувь для вашей же безопасности.
Эти слова вызвали новый взрыв возмущения.
И снова Алонзо пришлось дожидаться тишины. При этом лицо его покраснело, а шрам на лбу начал пульсировать.
— Нам стало известно о нескольких ужасных историях, — проговорил он, — о страшных случаях в лесу. Мы забрали всю вашу обувь, чтобы вы не разбегались и держались как можно ближе к лагерю. Но вам не о чем беспокоиться. Вы получите все свои вещи обратно, как только в лесу снова будет безопасно.
Алонзо продолжал говорить. Но его слова потонули в море возмущенных, недовольных злых голосов.
Алонзо неистово жестикулировал, пытаясь установить тишину. Кто-то из ребят кинул в него половинкой грейпфрута. Алонзо успел пригнуться, и импровизированное оружие попало в камин.