Выбрать главу

«Веселые лгуны в старину были», - подумал, усмехнувшись, штурман Кар, поднялся с койки и вышел в столовую, чтобы прочитать эти сказки товарищам. Там только что закончили вечерний чай, который пили без сахара (сахара осталось очень мало, и его берегли па случай, если кто-нибудь заболеет), а заедали тонко порезанной медвежьей ветчиной, и собирались уже идти спать. Все слушали очередной рассказ механика. Лишь норвежцы сидели молча в углу, передвигая на шахматной доске фигуры. Кар вслух прочитал хронику Адама Бременского. Когда он доходил до невероятных нелепиц, его голос покрывался громким смехом.

- Возможно, возможно, - с притворной серьезностью сказал Торба, когда Кар окончил, - и даже допустимо.

- Не было ли там, среди тех моряков, которые такие небылицы рассказывали, одного моего знакомого механика? - спросил театральным шепотом Шелемеха.

Все рассмеялись, понимая, на кого намекает кочегар.

В это время с палубы возвратился Вершемет. Он отбывал штурманскую вахту.

- Отчего смеетесь? - спросил охотник. - Что-то опять механик выдумывает? Вы бы на палубу вышли. Ночь какая хорошая!

- Да нет уж,-махнул рукой Торба.-Надо выспаться, завтра же гостей с острова ждем.

- Ну, навряд ли завтра, - недоверчиво сказал Зорин.

- А может быть… - Механик встал и пошел к своей каюте. За ним поднялись другие и направились к кубрику. В столовой остались только норвежцы за шахматной доской да Вершемет за кружкой чая. Кар оделся и вышел на палубу.

Ночь действительно очаровывала своей красотой. По синему небу, склоняясь к морю, плыла луна. Вдалеке от нее бледно мерцали звезды. Таинственные тени от мачт и надстроек ложились на палубу: на освещенных местах по снегу поблескивали нежно светящиеся искорки. Покрытое льдом море лежало неподвижно. Едва заметной громадой темнел остров Лунной Ночи. Кару показалось, будто там горит слабенький огонек. «Возможно, норвежцы заночевали, - подумал он. - Может быть, там и наши делегаты».

Тишину, царившую вокруг, нарушали иногда лишь шаги вахтенного на капитанском мостике. На вахте стоял Ковягин. Кар заглянул к нему, сказал несколько слов, спустился по трапу вниз и, пройдя по спардеку, остановился на корме. Тут он стоял долго, любуясь ледовым пейзажем, ожидая, пока на западе спрячется луна. Его мысли углубились в историю выдающихся полярных путешествий и зимовок среди плавающего льда. Затем, оторвавшись от древних времен, он стал вспоминать историю своего парохода. Сунув руку в карман, вынул норвежскую трубку, найденную после пожара. Уже не первый раз, глубоко задумавшись, он рассматривал ее. Его задумчивость нарушили слова, сказанные по-английски:

- Извините, капитан! Разрешите побеспокоить вас.

На какой-то момент Кар замер, вслушиваясь в эти слова, потом быстро обернулся. Перед ним стоял Эльгар. Кар метнул глазами по сторонам, ища того, кто обратился к нему по-английски, но, кроме норвежского матроса, не увидел никого. Матрос слегка наклонил голову и повторил по-английски:

- Простите, капитан, я хочу сказать вам что-то очень важное.

Ни одним движением не выдал Кар своего удивления тому, что норвежец знает английский язык. Стоя так же свободно, он ответил тоже по-английски: