— Дагда благословляет тебя и нарекает Кассандром.
Следующим протянул ветку дуба друид с запада:
— Бригита, первая дочь Дагды, благословляет тебя, дарует искусство поэзии и нарекает Кассандром.
Друид с юга протянул ветку дуба:
— Бригита, вторая дочь Дагды, благословляет тебя, дарует крепкое здоровье и силу исцелять, и нарекает Кассандром.
Последним протянул ветку дуба друид с востока:
— Бригита, третья дочь Дагды, благословляет тебя, дарует железо, меч, щит, плуг и серп, и нарекает Кассандром.
Ветки, которые они держали над ребенком, образовали потолок из листьев.
— Да согреет твое тело свет Луга; да улучшит твое будущее тьма Огмы; да поддержит Лир твои корабли; пусть милость Дагды никогда не покидает тебя.
Они повернулись и, медленно ступая босыми ногами, вышли из зала.
Пажи в ярко красных панталонах с буфами подняли горны и заиграли «Честь королевы». Все встали и под тихий шепоток королева Соллас вышла из зала, поддерживаемая леди Ленорой; принца унесли под наблюдением леди Десди.
На высокой галерее появились музыканты с цимбалами, трубами, лютней и кадвалом (это такая скрипка с одной струной, на которой играют джигу). Середину зала расчистили, пажи дунули в фанфары второй раз: Смотрите! Веселый король!
Король Касмир пригласил леди Аресму, герцогиню Слахана; музыканты заиграли величавую мелодию паваны, и король повел вперед леди Аресму, а за ними последовали все лорды и леди королевства, одетые в великолепные костюмы самых разных цветов; каждый их жест, каждый шаг, каждый поклон и движение головы, руки или ноги соответствовали этикету. Сулдрун зачарованно смотрела на них: медленный шаг, остановка, маленький поклон, рука грациозно взлетела вверх, потом следующий шаг; мерцают шелка, шелестят юбки, звучно играет музыка. И каким жестким и величественным казался отец, даже поглощенный таким легкомысленным делом, как танец.
Павана закончилась, все перешли в Клод ан Дах-Нэйр и заняли места за столом. Здесь действовали самые жестокие правила этикета; главный герольд и распорядитель заработали страшную головную боль, определяя положение гостей. Сулдрун посадили справа от короля Касмира, на том месте, которое обычно занимала королева. Сегодня вечером королева Соллас чувствовала себя нехорошо и осталась в кровати, утешая себя сладкими ватрушками; Сулдрун впервые ела за тем же столом, что и ее отец, король.
Через три месяца после рождения принца Кассандра жизнь Сулдрун изменилась. Эхирма, уже бывшая матерью двух сыновей, родила двойню. Ее сестра, управлявшая домом в отсутствии Эхирмы, вышла замуж за рыбака, и Эхирма больше не могла служить Сулдрун.
К тому же именно тогда дама Боудетта объявила желание короля: Сулдрун должна обучиться манерам, танцам и всему остальному, что подобает знать и уметь принцессе.
Солдрун безропотно подчинилась и придворные дамы начали обучать ее. Но, как и раньше, в те часы, когда замок погружался в послеполуденный сон, она неслышно бродила по нему: оранжерея, библиотека или Зал чести. Из оранжереи дорога вела по аркаде к Стене Золтры, через сводчатый туннель и на Уркиал. Однажды Солдрун зашла в туннель так далеко, как только осмелилась, и встала в тени, смотря на солдат, упражнявшихся с пиками и мечами. Они ходили строем, стреляли из лука, наносили выпады, отступали... Красивое зрелище, подумала Сулдрун.
Справа Уркиал обрамляла потрескавшаяся стена. Сквозь нее вела рассохшаяся от времени тяжелая деревянная дверь, почти невидимая за старой раскидистой лиственницей.
Сулдрун выскользнула из туннеля и спряталась за лиственницей. Посмотрев на трещину в двери, она изо всех сил потянула за затвор, удерживавший покоробленное дерево на месте. Никакого результата. Тогда она нашла камень и ударила им по затвору, как молотком. Заклепки разошлись и затвор отвалился. Сулдрун толкнула; дверь задрожала и заскрипела. Девочка повернулась к ней спиной и толкнула ее круглыми маленькими ягодицами. Дверь запротестовала почти человеческим голосом и приоткрылась.
Сулдрун проскользнула сквозь щель и оказалась в начале оврага, который спускался к морю. Собрав все свое мужество, она осмелилась сделать несколько шагов вниз по старой тропинке, потом остановилась, прислушалась... ни звука. Одна. Она прошла еще пятьдесят футов, и пришла к маленькому строению из выветрившегося камня, заброшенному и пустому: вероятно древний храм.
Идти дальше Сулдрун не осмелилась; ее хватятся и дама Боудетта опять будет ругаться. Вытянув шею, она посмотрела сквозь овраг и заметила кроны деревьев. Потом неохотно повернулась и отправилась обратно.