Выбрать главу

Потом мы осторожно отряхнем друг друга, что всегда вызывает поразительные ощущения, и, может быть, применим некоторые эротические техники, одни из которых стары, как мир, другие — совершенно новы. Но вскоре наступит слабость, слуги возьмут нас на руки и отнесут в бассейн с теплой водой. Вода начнет оживать, пенясь под нашими телами, и вы почувствуете, будто слышите божественную музыку. Остатки пепла растворятся в воде, маски растают, и мы снова окажемся самими собой.

Слуги перенесут нас из этого бассейна в другой, устроенный уступами, и мы заскользим с одного уступа на другой, пока не окажемся в воде, более ледяной, чем сам лед, и там мы станем плавать, ощущая блаженство каждым нервом, каждой частицей души. Но и нега холода подойдет к концу, и тогда слуги перенесут нас на помост, где оботрут нагретыми полотенцами и оденут в белый лен.

К тому времени придет пора обеда, который нам подадут при свете ритуальных свечей, а когда свечи начнут чадить и погаснут, придет конец и нашему опыту. — Робли быстро встал. — Итак, вы готовы?

— Звучит очень соблазнительно, но, боюсь у меня не получится… — заколебалась Скёрл.

— Ошибаетесь. Когда вы в маске, это не вы. К тому же, полное расслабление… — Он тронул ее руку. — Пойдемте! Дворец Иммир совсем рядом.

Но Скёрл покачала головой.

— Вы очень любезны, но, боюсь, что даже в маске я никому не позволю определять свои эрогенные зоны. Но огромное спасибо вам, вы помогли мне понять еще одну традицию роумов, и теперь я знаю, почему у вас такая низкая рождаемость. — Скёрл тоже встала и быстрым движением уклонилась от торопливых объятий. — Простите меня, я должна сейчас же вернуться в Карлеоне.

ГЛАВА ВОСЕМНАДЦАТАЯ

1

Через два дня Адриан объявил о готовящемся в палаццо Рами в честь Кассельброка, патриарха клана Рами, банкете. В числе приглашенных на банкет оказались и трое пришельцев из других миров — его гости.

— Вечер может вам понравиться, а может — и нет, — предупредил Адриан. — Там будут происходить многие непонятные вам церемонии, в которых вам формально придется принять участие. Если вы согласитесь на это, то слуги оденут вас в соответствующие одежды, а я попрошу моего племянника Алонзо проинструктировать вас хотя бы в самой малой степени по поводу некоторых формальностей этикета. Благодаря проведенным с вами дням, я пришел к выводу, что вы останетесь довольны этим опытом и простите некоторые косые взгляды.

— Звучит восхитительно, — согласилась Скёрл. — В своих манерах я не сомневаюсь — как никак я член Конверта, а уж мой отец был настолько придирчив в отношении моих манер, что меня муштровали едва ли не с младенчества. Короче — что хорошо для Сассуи Ойри, то не может быть плохо и для дворца Рами.

Адриан нехорошо усмехнулся.

— Вижу, до вас не совсем дошел смысл сказанного, но будем действительно надеяться на ваше воспитание. Майхак хорошо помнит все — благодаря своей прежней жизни здесь, а вот Джейро…

— Я буду во всем следовать Скёрл. Она быстро одернет меня, если что-то не так. Но я надеюсь, что мы оба правильно воспримем все тонкости, которым научит нас ваш племянник.

Адриан кивнул.

— Да будет так.

Все утро Джейро и Скёрл бродили по Эспланаде за площадью Гамбойе. В реке отражался мрачный Фундамант, блестя длинным рядом узких окон под самыми куполами. Молодые люди подошли совсем близко и остановились, словно пораженные ужасом перед этим уродливым зданием. С Эспланады, прямо через квадратный проезд в тяжелых стенах, вел неширокий вал; дальше виднелся широкий холл, отделанный стеклом и еще чем-то им незнакомым.

Какое-то время оба стояли молча, глядя на зияющий, как пасть, вход.

— Все открыто, — прошептал Джейро. — Хочешь посмотреть, что внутри?

— Наверное, нет. Там можно увидеть нечто, чего видеть не стоит. Кроме того, мне говорили о дурном запахе этого места…

— Да, как видно, во всей Сфере есть вещи, которые знать не стоит — и это место будет одним из первых, — протянул Джейро.

— После некоторых исследований сможешь написать книгу под названием: «Вещи, которые не хочу знать» или; «Зрелища, которых лучше не видеть».

— Хм. — Джейро задумался. — Пожалуй, я лучше напишу книгу под названием: «То, что мне нравится в Скарлет Хутсенрайтер».

Скёрл взяла его за руку.

— Разве можно на тебя сердиться, когда ты говоришь такие милые вещи!

— А я-то думал, ты считаешь меня совершенством!

— Почти… Но не совсем.