Выбрать главу

— А пластики штампуются? А музыка как на них накладывается? — заинтересовался профессор. Ланка как смогла объяснила принципы производства и записи музыки, теперь дыхание стало сбиваться у профессора Дьюта.

— И что пластинки у твоего дяди стоят дешевле? — спросил Бу.

— Конечно, — удивленно ответила Ланка. — Я же говорю, тут цена невероятно завышена.

— Ланка, а можно как-то связаться с твоим дядей? — спросил профессор Дьют. — У него есть сайт, где можно посмотреть ассортимент пластинок.

— Вообще-то сайта у него нет, — смутилась девушка. — Но я могу попросить выслать мне список того, на что у него есть разрешения.

— Это было бы замечательно, — кивнул профессор.

— Простите, профессор, но нас ждут друзья. Рады были повидаться, — извинился Бу и потащил Ланку к кафе.

— Ты что, невежливо же так уходить, — тихо возмутилась девушка.

— Если бы не ушли, ты бы до вечера с ним музыку обсуждала. Дьют чокнутый, когда дело редкостей касается. Поверь мне, я тебя спас.

Ланка удивленно посмотрела на Бу, но спорить не стала.

— Вы долго, — усмехнулся Эб, когда Ланка и Бу присоединились к друзьям в кафе. — Утешал? — вопрос предназначался Бу.

— Нет, — буркнул Бу. — Мы Дьюта встретили, они с Ланкой обсуждали цены на грампластинки.

— О, — только и сказала Джу. — Ланка, не знала что ты ценитель редкостей.

— Я не ценитель, — покачала головой девушка. — Просто вы видели сколько там пластинка стоит? Да ее себестоимость в тысячи раз меньше.

— Это раритет, — устало повторил Бу.

— Тем более она не может столько стоить, — не унималась девушка. — Если ей сотни лет, значит слушать ее уже нельзя.

— Я умываю руки, — покачал головой Бу.

— Ланка, просто прими к сведению, что все что в антикварных магазинах стоит запредельно, — улыбнулась Джу. — Это неоправданно, но есть чудаки вроде нашего профессора, которые это покупают.

— Зато она отвлеклась, — тихо шепнула При на ухо Бу, тот согласно кивнул.

Пока Ланке и Бу готовили их заказ, девушка извинилась и отошла позвонить.

— Привет Ланка, — ответил девушке ее старший кузен. — Что-то случилось?

— Привет. Все в порядке.

— Просто ты никогда на рабочий не звонила, — пояснил свое удивление Шек. — Ты вообще с отцом стараешься не общаться, в основном с мамой. Сегодня ты решила нас простить?

— Нет, — буркнула Ланка. — Просто у меня дело к дяде, возможно очень выгодное дело.

— Отца нет, я могу помочь?

— Можешь, — подумав, решила Ланка. — Мне нужны списки пластинок, которые дядя может продавать, ну те на которые у него лицензия есть. Сможешь мне перекинуть?

— Не вопрос. А зачем тебе?

Ланка рассказала о том, что видела в антикварном магазине и о том, что рассказал ей профессор о пластинках.

— Ничего себе, — выдохнул Шек. — И что их за такую цену покупают?

— Видимо да, — кивнула Ланка. — Слушай и еще, я не очень представляю как это можно сделать, но было бы здорово, если бы вы смогли прислать мне пару пластинок, хотя бы с тем же Моцартом. Если окажется что у дяди старая технология производства пластинок, представляешь что это значит?

— Сделаю, — Шек соображал хорошо, объяснять ему ничего было не надо. — Я уточню в службе доставки. Если они не возьмутся пластинки вести, я тебе их сам привезу.

— А если я ошиблась и у нас не такие пластинки как надо? Только время и деньги зря потратишь, — начала сомневаться Ланка.

— Тогда просто Сити посмотрю. Тебя навещу, мама точно разрешит, если я про тебя упомяну.

— Хорошо, — улыбнулась девушка. — Про список только не забудь и как только с посылкой узнаешь, позвони.

— Сделаю, — пообещал Шек. — Спасибо тебе.

— За что? — удивилась Ланка.

— За то, что подумала о нас. За то, что не настолько сердишься.

— Я сильно на вас сержусь, — возразила девушка. — Но это не значит что я не люблю вас. Вы моя семья, — Ланка нажала на отбой и вернулась к друзьям.

— Позвонила? — спросил Эб. — Успешно?

— Да, — кивнула Ланка. — Шек сказал, пришлет списки выпускаемых ими пластинок. Ой, а что это? — спросила она, указав на стоящую перед ней тарелку.

— То что ты заказала, — усмехнулась При. — Помнишь, не вкусно….

— Зато полезно и не толстеют, — закончили девушки вместе.

— Почему не вкусно? — в один голос удивились Джу, Оли, Гар и Бу, которые были горожанами. Ланка, Эб, Приянка и Григ переглянулись и улыбнулись.

— Наверное, потому что мы привыкли к другой еде, — постаралась как можно мягче объяснить Ланка.

— Угу, к настоящей, а не к этому картону, — Приянка бросила вилку на наполовину полную тарелку. Мужчины улыбались, но молчали.

— Да ела я вашу "настоящую" еду, — возмутилась Джу. — Не стоит она тех денег, что за нее требуют и потом от нее живот болит.

— Это у тебя с непривычки, — сказал Эб. — И давайте не будем ссориться из-за этого. Вы с детства едите это, мы привыкли к другой еде, вот и вся разница.

— Ланкины соусы ведь тебе нравятся, — возразила При. — То-то.

— А что за соусы? — поинтересовался Григ.

— Ланка придумала как сделать местную еду более удобоваримой, — пояснил Эб. — Она соусы делает.

— Это дешевле чем натуральные продукты покупать, — пояснила Ланка.

— Соусы действительно делают еду иной, — вмешалась Оли. — Но искусственная картошка гораздо вкуснее вашей натуральной.

— Эй, ребята, стоп, — повысил голос Бу. — Мы так сейчас договоримся. Давайте прекратим деление на наших и ваших. Мы ведь не хотим разругаться, правда?

— Бу, прав, — поддержал Григ. — Не дело мы затеяли.

— Извините, — попросила Ланка. — Это я виновата.

— Ладно, вы меня тоже простите, — смутилась Джу. — Мир?

— Мир, — кивнула Приянка, но доедать свой ужин не стала.