Выбрать главу

89. Нет ничего, что родится, и ничего, что родилось. И не существует даже причинности.

Однако нечто осознаётся где-либо, будучи названным в силу привычки. [II, 144]

90. Рождение, увядание, страдание не прекращаются [посредством] условий.

[Однако всё,] невеждами различаемое, прекращается вместе с [различаемыми] условиями. [II, 141]

91. Нет ни самосущей природы, ни постигаемого, ни высшей реальности, ни Алаи.

Все они — [лишь] невежд различения, [столь же в своих] заключеньях ущербных,

[сколь] мёртвое тело. [III, 48]

92. Буде происходящие из рода Победителя постигают мир как просто ум,

вместе с чудесным телом [преображений], не порождающим кармы и самскар[700],

они обретают неодолимые особые силы, беспредельное осознание, самообладание. [II, 136]

93. Когда возникает ум, проявляются и все формы.

Но нет ни ума, ни форм, есть лишь блужданье ума с безначальных времён.

Устранивший же все проявления йогин зрит этот мир посредством мудрости беспредельной.

94. Образ, реальность и проявления — [всего лишь] волненья ума,

однако мои сыновья, их превзошедшие, пребывают в не-различении оных. [III, 53]

(277) 95. [Зримый в воздухе] город гандхарвов, майя, видéния и пряжа волосяная,

реальности не имеющие, видятся существующими, и то же — с прочими сущностями.

96. Все сущности суть не-рождённы, всё зримое — суть заблуждения.

Заблужденья рождёнными воображаются, невежды же услаждаются двойственностью.

97. Взаимодействием множества васан порождается тело ума

и возникает множество волн, устраняемых отсечением [васан].

98. Подобно картине, зависящей от множества [обстоятельств], всё, в уме возникающее.

[В противном случае] отчего бы картине [самой] не являться в воздухе иль на стене?

99. Коль ум возникает лишь при восприятии некоего образа,

то он порождаем условиями, что не соответствует [учению о] просто уме.

100. Ум умом воспринимается, и нет никаких сочетаний причин [для рожденья чего-либо].

Он, [пространству подобно,] чист по своей природе,

и никаких васан в пространстве [ума] не существует.

101. Ум проявляет себя в силу привязанности к самому уму.

Чего-либо внешнего — не существует. Стало быть, [весь] зримый мир

по сути своей — просто ум.

(278) 102. Ум и есть Алая-виджняна, сущность мышления же — понимание,

им воспринимается всё разнообразие чувственного восприятия, отчего и зовётся виджняной.

103. Ум неизменно нейтрален, [тогда как] мышление — двойственно,

[ибо] виджняны действие [проявляется двойственностью] благого и не-благого.

104. Врата [восприятия] высшей реальности свободны от двойственного познавания.

Для пребывающего в безóбразности откуда взяться трём колесницам? [II, 132]

105. Пребыванию в просто уме, в безóбразности на уровне будд —

вот чему наставляли, наставляют и наставлять будут [все] пробуждённые. [IV, 1]

106. [Просто] ум — на седьмом уровне, но на восьмом — безóбразность.

Два уровня [следующих] — завершающие, высший же — моей изначальной природы. [IV, 2]

107. Внутреннее самопознание и полная чистота — таков уровень моей изначальной природы.

Се высшая из обителей Махешвары[701] — сияющая Акаништха. [IV, 3]

108. Лучи её подобны источаемым могучим пламенем,

всевозможные, великолепные, прохладные, преображают они тройственный мир. [IV, 4]

109. Что-то в тройственном мире преображается [здесь], что-то дважды преображено ранее.

Се проповедую я [всем] колесницам: уровни эти — природа моя изначальная. [IV, 5]

(279) 110. В постижении уровней совершенствования и достижении земель будды

нет каких-либо временны'х ограничений.

Плодом просто ума является пребывание в умонепостижимой безóбразности.

111. Зримые существованья, не-существованья, а также множественности…

Невежд восприятие принимает ошибочно за реальность множественность заблуждений.

112. Знание не-различающее не согласуется с существованьем некой реальности,

ибо при этом ум не [различает] тел, отчего и сказано: «не-различающий».

113. Органам восприятья неизменно видится майя, чувственно же воспринятое сну подобно.

Деяющего, действия, как и содеянного, также не существует.

114. Ни запредельного, ни дхьян, ни самадхи вне-форм, [II, 133]

ни прекращения восприятия не сыскать в просто уме. [II, 176]

115. Плод Вступивших-в-поток, а также Единожды-возвращающихся, [II, 130]

Не-возвращающихся, а равно и архатов[702] — лишь волненья ума. [II, 177]

вернуться

700

Самскара (букв. «собирание»), в буддизме — второе звено двенадцатизвенной цепи взаимозависимого происхождения и четвёртая из скандх, где она соответствует «творениям ума».

вернуться

701

Махешвара (букв. «великий владыка»), эпитет Шивы.

вернуться

702

Архат/архант, букв. «достойный, удостоенный; славный»; в буддизме — «достигший нирваны»: один из эпитетов будд. Подробнее см. разд. XLVII, гл. 2.