Выбрать главу

363. Благодаря восприятью [всего яко] видящегося уму различение не возникает.

Различение прекращается и Таковость избавляется от [видящегося] уму.

364. Коль проявления воспринимаются ви'дением, свободным от омрачений тиртхьев,

это и есть прекращенье без исчезновенья, доступное мудрому.

365. Мною и [прочими] буддами достиженье сего именуется пробуждением.

Иные же описания оного основываются на суждениях тиртхьев

366. Не-рождённым и, всё же, рождающимся, умирающим и, всё же, бессмертным —

(312) подобным луны отраженью в воде сразу [всё] предстаёт в высшей из [будда-]земель.

367. Единость становится множеством, плещут дожди и пламя пылает,

мысль в уме возникает… Они говорят, [будто это и] есть просто ум.

368. В уме — просто ум, и умонепостижимое — [также] умом рождено.

[Всё] множество форм постигается как пребывающее в просто уме.

369. Воспринимая формы-телá будд, шраваков, а также пратьекабудд

и множество прочих форм, они говорят, [будто это и] есть просто ум.

370. Миры форм и без-форм, видящиеся обитателям ада, а равно и мир адов,

видящийся существам — порождения просто ума.

371. Майопама-самадхи, а также тело, творимое мыслью,

десять уровней, самообладанье и особые силы — [все] они достигаются обращением-паравритти.

372. Проявленьям, самим различением порождаемым и воспринимаемым ложно,

невеждами, от них зависящими, имена придаются

в увиденном ли, услышанном, понятом либо узнанном.

373. Образ взаимозависим. Имя ему — придаётся,

однако же сам воображаемый образ взаимозависимо возникает. [II, 197]

374. При этом исследованием рассудком не выявляется

ни зависимого, ни воображённого [бытия].

Совершенного же бытия не существует [как различаемого],

так как же его различить рассудком? [II, 198]

(313) 375. Существует совершенное бытие, бытия и не-бытия лишённое.

В лишённом же бытия ли, не-бытия, откуда взяться двум этим свабхавам? [II, 199]

376. В воображаемом самобытии укореняются две эти свабхавы.

Воображаемое представляется разнообразием, в высшем же состоянии оно очищается. [II, 200]

377. Всевозможные множества являются в воображаемом, различаемые в силу зависимостей.

Полагающий это иначе следует воззрениям тиртхьев. [II, 201]

378. Восприятием воображённого и воображаемых форм порождается [его] причина.

Избавленьем же от различения двойственности постигается [бытие] совершенное. [II, 202]

379. Будды [всех буддо-]земель — будды преображений,

три колесницы же — единая [колесница],

как и я не пребываю в нирване, [ибо] во всём — пустота, лишённая возникновения.

380. Существует двадцать шесть буддо-наделов, и ещё десять — особых.

[Однако] обычному уму существ земли сии недоступны.

381. Воображаемый мир представляется множеством проявлений,

яко и мир дхармата-будды[734]. Однако же множеств и в нём не существует.

382. Дхармата-будда — [истинный] будда, все остальные — суть его преображенья.

Существами зримые будды [соответствуют] неизменно привязанностям их ума.

383. Взаимозависимостью заблуждений и проявлений приводится в действие различение.

(314) Таковость, [кем-либо различаемая,] — лишь [проявление] различения,

[ибо она] не является [чем-либо] воображаемым.

384. Будда истинный и [Будда] услаждающий[735],

а также [Будда] пяти [тел] преображения[736]

и совокупность двадцати шести будд[737] являют истинную природу будды.

385. Неисчислимые тёмно-синие и прочих цветов, солёные, с молоком и сахаром,

шафранные, со плодами свежими, цветами и солнечными лучами [пронизанные], [II, 101]

386. волны ни отличаются ни не-отличаются от океана, ими волнуемого.

Подобно сему и семёрка виджнян неразделима с читтой-умом. [II, 102]

387. Как изменения океана являют собою множество волн,

так и в Алае волнения возникают, вéдомые как виджняны. [II, 103]

388. Ума, мысли и [прочие шесть] виджнян определяют по [неким] различиям,

по сути же у этой восьмёрки нет ни различий, ни различаемого, ни различения. [II, 104]

389. Как не существует различий меж океаном и волнами,

так не сыскать отличий меж умом и виджнянами. [II, 105]

390. Карма накапливается умом и исследуется мышлением,

различается [же] — виджняною: [так] пятёркой [виджнян] творится чувственный мир. [II, 106]

391. — [Волны] виджнян представляются людям как тёмно-синие и разных иных цветов.

(315) Скажи мне, о Махамуни[738], чем сходны они по природе своей с волнениями ума? [II, 107]

вернуться

734

Дхармата — изначальная истинная всеобщая сущность или природа (дхарма). Соответственно, дхармата- иди дхарма-буддха— «сущностный будда». Подробнее о дхармата-будде см. гл. 2, разд. XI.

вернуться

735

Услаждающий (самбхога) — речь идёт об одном из трёх тел будды, т.н. самбхога-кая, являемым Буддой для общения с бодхисаттвами-махасаттвами; в русских переводах это тело обычно именуется «телом наслаждения».

вернуться

736

Пять тел преображения (панча-нирмита) создаются буддой для проповеди Дхармы и помощи существам пяти (иногда упоминаются шесть) путей воплощения — среди людей, богов (дева), призраков (прета), обитателей ада (нарака) и демонов (асура).

вернуться

737

Двадцать шесть будд — согласно буддийским преданиям, после первого явившегося в нашей кальпе Будды Дипамкары/Дипанкары (букв. «зажигающий светильник») Будде Гаутаме предшествовали 26 будд.

вернуться

738

Махамуни (букв: «великий мудрец»), ещё один из эпитетов Будды.