Выбрать главу

сведущи в чатушкотике[510], но не искушены в основах Дхармы.

21. Мир ни существует, ни не-существует, ни существует и не-существует, —

он не рождается где-либо

причинами иль условиями[511], невеждами различаемыми.

22. [Когда же] мир зрим как ни существующий, ни не-существующий,

ни существующий и не-существующий,

(153) преображается ум и бессущностность достигается.

23. Все существа суть не-рождённы, ибо порождены условиями.

[Однако] условия, будучи сотворёнными, порождать бытие не способны.

24. Сотворённое не порождается сотворённым. Сотворённое происходит из двойственности,

и при низложении этой двойственности бытие сотворённое не может восприниматься.

25. Буде зришь составное[512], превзойдя [двойственность] воспринятого и воспринявшего, —

удостоверяешься в просто уме. Воистину, именно это я называю просто умом.

26. [Предельною] простотою является пребывание в самосущности,

свободной от порожденья условий.

Бытие в состоянии Высшего Изначального — именно это я называю [предельною] простотою.

27. Воистину, «я» — лишь порожденье ума, лишённое реального существованья.

В равной мере и сущность скандх — ума порожденье, но не реальность.

28. Существуют четыре тождества: признаков, причины, любви

и — бессамостности (яко четвёртое) всех, постигающих йогу.

29. Отстранённость от всех воззрений, свободу от воображённого и воображения,

не-восприятие и не-рождённость я называю просто умом.

30. Ни бытие, ни не-бытие, [но] отстранение от бытия и не-бытия —

именно так освобождённый ум называю я просто умом.

(154) 31. Нирвану, Таковость, пустотность предельную, изначальную Дхарму,

множество тел, мыслью творимых, именую я просто умом.

32. Множественные порожденья ума, связанные с васанами и различением,

представляются людям внешними, однако [всё] обыденное есть просто ум.

33. Не существует [чего-либо,] внешним воображаемого, ибо лишь уму оно грезится.

Тело, имущество и положенье в пространстве называю я просто умом.

X[Высказанное и смысл]

Здесь бодхисаттва-махасаттва Махамати вопросил Благодатного так:

— Как сказано Благодатным, бодхисаттвам-махасаттвам, как и прочим, не следует постигать смысл высказанного. Но отчего ж, Благодатный, бодхисаттвам-махасаттвам не следует постигать смысл высказанного? Что, в таком случае, представляет собою высказанное и что — смысл?

Благодатный ответствовал:

— Ныне, Махамати, прилежно внемли и поразмысли усердно. Поведаю я тебе.

— Поистине, Благодатный, так и будет, — заверил Благодатного бодхисаттва-махасаттва Махамати и изготовился слушать.

Благодатный молвил ему так:

— Что, Махамати, понимается здесь под высказанным? Под высказанным понимаются различаемые сочетания слов и письменных знаков речи, служащей взаимному общению и производимой с помощью зубов, челюстей, нёба, языка, губ и полости рта, причиной же высказанного являются васаны и различение. Таково высказанное.

(155) Что же, Махамати, понимается здесь под смыслом? Смысл услышанного, возникшего в виде мысли либо увиденного при созерцании постигается одною лишь мудростью, внутренне пробуждаемой погружением в нирвану в уединённом месте и предваряемой полным преображением васан и восприятия. Пребывая на уровне внутреннего самовыявления, бодхисаттвы-махасаттвы постигают особенности высшего внутреннего смысла и становятся сведущи в нём.

Кроме того, Махамати, став сведущими в высказанном и смысле его, бодхисаттвы-махасаттвы не воспринимают сказанное и его смысл как отличающееся либо не-отличающееся одно от другого. Ведь будь, Махамати, смысл отличен от высказанного, он мог бы проявляться без слов, однако [именно] благодаря словам проникают в смысл, проясняемый ими. К примеру, Махамати, некий человек, взяв лампу, осматривает ценную вещь, оценивая её: «По виду она похожа на вещь, уже мне известную». Подобно сему, Махамати, посредством проясняющих слов и различаемой речи бодхисаттвы-махасаттвы, отбросив различение речи, вникают в смысл состояния внутреннего самовыявления.

Кроме того, Махамати, привязывающийся к смыслу выраженного словами, вроде «независимое», «не-рождённое», «сотворённое», «полностью освобождённый», «три колесницы», «единая колесница», «пять [скандх]», «ум», «свабхавы» и тому подобными, опутан цепью взаимозависимого происхождения[513] и привержен представлениям, [основанным на] привнесениях и отвержениях[514]. (156) Всё это подобно различению множественных проявлений майи, являющихся не-реальными, однако представляющихся истинными. Эти, Махамати, множественные не-реальные проявление майи воспринимаются так невеждами, но не мудрыми.

вернуться

510

Чатушкотика (букв. «имеющее четыре вершины») — четверичный способа аналитического описания реальности, согласно которому существование любого объекта может быть определено одним из четырёх утверждений: 1) «да»; 2) «нет»; 3) «и да, и нет»; 4) «ни да, ни нет».

вернуться

511

Условие-пратьяя, букв. пратьяя может переводиться и как «сопутствующая/содействующая причина», в отличие от причины как таковой (карана) упомянутой в начале этой же строки.

вернуться

512

Составное-санскрита — т.е. состоящее из скандх и т.п.

вернуться

513

Цепь взаимозависимого происхождения (пратитья-самутпада) [сансары/страданий], состоящая из двенадцати «звеньев», соединяемых меж собою посредством кармы (т. е. законом причинно-следственных связей), при этом каждое из звеньев этой цепи, порождённое звеном предыдущим, служит, в свою очередь, источником возникновения звена последующего: (1) неведение (авидья); (2) воля/действие (самскара); (3) сознание/различение/воображение (виджняна); (4) имя-форма (нама-рупа); (5) шесть «опор [восприятия]» (шат-аятана); (6) контакт/соединение [объекта, органов чувств и чувственного сознания] (спарша); (7) чувствование/ощущения (ведана); (8) желание/алчность (тришна); (9) хватание/стремление удерживать [желаемое] (упадана/праявастхана); (10) становление или стремление войти в следующую фазу существования (бхава); (11) новое рождение (джати); (12) старение/угасание и разрушение/смерть (джара-марана).

вернуться

514

Привнесения и отвержения — подробно о них см. в разд. XXI главы 2.