Выбрать главу
Хотите вы, и вижу ясно: Я мог разжиться бы прекрасно, И тот, кому я незнаком, Не воспрепятствует мне в том. Перечите моей вы воле, Я действовать готов тем боле, Чем вы суровей и упрямей. Ведь если рыцарю иль даме Страсть запрещать, сильней ещё Она в них вспыхнет горячо. Но если б уступить вам смог, Меня лишил бы счастья Бог. Я в бой пойду вам вопреки». «О Пётр-апостол, помоги! – Сказал отец, – Я понял ясно: Молитва всякая напрасна, Урок мой ничего не стоил. Я б сделал всё, чтоб ты усвоил: В твоём невольном положенье Ты должен быть в повиновенье, Иначе наказанье ждёт». И тут он рыцарей зовёт, Стоявших строем вдоль дороги, И отдаёт приказ им строгий – Схватить упрямого сынка. «Велю связать его пока, Но биться, – молвил, – не позволю. Все вы, вассалы, я глаголю, Должны верны мне быть затем, Что вы обязаны мне всем. Прошу, приказываю вам. Он действует сродни глупцам, Причина же в его гордыне; Не повинуется мне ныне». «Его удержим, – те в ответ, – И не дадим ему, о нет, Осуществить своё решенье, И он девицу, нет сомненья, Отпустит волей иль неволей». Его схватили, побороли, Держа за руки, за власы. «Признай своё безумство, сын, – Сказал отец, – пойми, что стало: Не власть, а мощь твоя пропала Ристать на копьях иль мечах. Сколь ты ни гневайся в сердцах И не чини в себе растраву, Ты сделай то, что мне по нраву, Тогда поступишь как мудрец. Что предложу, узнай, юнец. Дабы смирить упрямый нрав твой, Коль пожелаешь, днесь и завтра За этим рыцарем мы сами Пойдём полями и лесами, И каждый на коне своём. В дороге, может быть, найдём Мы соглашение и выход, И я тебе позволю прихоть, Коль пожелаешь, с ним сразиться». Тот принуждён был согласиться, Хоть против воли, с комом в горле, Как тот, кого к стене припёрли. Условье он поставил тут: Вдвоём за рыцарем пойдут. Стал ясен дела оборот, Все луг заполнили и вот Толкуют: «Видели ли вы? О, кто в телеге был, увы, Того почтили не по чину, И нашего сеньора сыну Придётся силе покориться, Оставив рыцарю девицу. Он по достоинству поступит, Коль деву недругу уступит. Отныне проклят тот стократ, Кто для него играть не рад! Вернёмся к играм». И опять Рондо затеялись плясать. Отъехать рыцарь не преминул И луг танцующих покинул. Девица шла не отставая, Идти с эскортом не желая. И оба сильно торопились. Отец и сын им вслед стремились Чрез кошенный недавно луг, Покуда в жаркий полдень вдруг В красивом месте не нашли Часовню, там же невдали Стена и кладбище за нею[39]. Не уподобившись злодею, Воитель спешился и в храм Пошёл, чтоб помолиться там. Девица с поводом в руках Ждала его при воротах. Когда закончил он молиться И поспешил к ней возвратиться, Монаха пожилого встретил. Монах же рыцаря приветил. И рыцарь, ближе подошед, Послал учтивейший привет, Спросив, что скрыто за стеной. И отвечал монах седой: «Там кладбище». – «Храни вас Боже, Меня туда сводите». – «Что же, Свожу охотно, господин». Он двинулся, вслед паладин. Вошли на кладбище. Надгробья Столь дивны там, что им подобья От Домба до Памплоны нет[40]. На каждом имя как ответ На то, кому когда-нибудь Навек здесь суждено уснуть. И слова вымолвить не в силах, Читал слова он на могилах: «Здесь упокоится Гавэйн». Иль «здесь Лохольт», иль «здесь Ивэйн»[41]. И дальше множество имён Тех, кто прославлен иль почтён, Героев лучших и известных В краях и дальних и окрестных. Нашёл одну он средь могил Из мрамора, что свежим был, Превосходил красой иные. Спросил монаха он: «Такие Могилы эти здесь к чему?» Монах ответствовал ему: «Вы эпитафии читали, И если их вы разобрали, Тогда поймёте без сомненья И смысл их и могил значенье». «А та, величественней всех, К чему она?» Отшельник рек: «Я рассказать о ней намерен. Сей монумент, как я уверен, Величественней, краше прочих, Он образец искусства зодчих. Таких не зрел – ни я, ни кто. Внутри он краше, но зато Не смейте даже и мечтать Его изнанку увидать, Старались бы безрезультатно. Семь силачей лишь, вероятно, Когда бы силу напрягли, Открыть могилу бы смогли. Дабы с неё плиту хоть сдвинуть, Скажу вам, коль умом раскинуть, Потребно семеро, как раз Могучей и меня и вас.
вернуться

39

Стена и кладбище за нею. – Обычно не принято было окружать стеной кладбище, располагавшееся около церкви. Такая необычная деталь усиливает ощущение тайны, и это объясняет первый вопрос, заданный Ланселотом монаху.

вернуться

40

... что им подобья/От Домба до Памплоны нет. – Домб (Dombes) – в XII веке графство, расположенное между Юрой и Божоле. Впоследствии им владели Луиза Савойская, Екатерина Медичи и королевский дом Бурбонов. Памплона – древний город на территории Наварры, основанный Помпеем. В 778 году был захвачен Карломаном и стал столицей всей Наварры. В 1512 году произошло разделение Наварры между Францией и Испанией, и Памплона отошла к Испании. Упоминание именно этих географических названий, по-видимому, не случайно. Речь идет о южных территориях Европы, где гораздо раньше появились роскошь и изысканность, еще неведомые Северу. Кроме того, подобные географические реалии призваны усилить гиперболический масштаб сравнения.

вернуться

41

«Здесь упокоится Гавэйн»,/Иль «здесь Лохольт, иль «здесь Ивэйн». – Имена Гавэйна и Ивэйна хорошо известны в романах артуровского цикла. Лохольтом именуется сын Короля Артура, который упомянут в романе Кретьена де Труа «Эрек и Энида» – «вассал, наделенный великими добродетелями» (ст. 1707–1708). Лохольт появляется во многих более поздних романах артуровского цикла.