Выбрать главу
Тот о пристанище забудь, Изгоем стань и проклят будь. А если с ней уж спутник есть, то Страждущий на это место Тогда лишь ею завладеет, Когда другого одолеет. И удоволится тогда Без унижений и стыда. Затем и молвила девица, Чтоб рыцарь, если он решится, С ней по обычаю пошёл И оградил её от зол, Она отправится с ним вместе. Он ей в ответ: «Клянусь по чести, Не попадёте вы в беду, Пока я сам не попаду». «Я с вами», – молвила она, Веля седлать ей скакуна. Приказ заминки не находит, Слуга ей скакуна выводит И рыцарю коня к тому же. Не помогал им сесть конюший, Помчались, убыстрив аллюр. Она ему, хоть был он хмур, В пути кой-что сказать хотела, Но не внимал он, ведь всецело Был думой полн, презрев слова. Любовь над ним взяла права. Любви богиней уязвлён, Не клал бинта на рану он, Чтоб залечить своё мытарство. И лекарей и все лекарства Он отвергал в душе, и рана Его терзала постоянно. Одна б лишь скинула то бремя... Скакали всадники всё время Путём единым напрямик. И вот явился им родник, Что посреди поляны бил. Неподалёку камень был, На этом камне неизвестной Забыт был гребень расчудесный, Слоновой кости, всем желанный. С времён Изора великана[31] Никто не обладал таким. Та, что причёсывалась им, Оставила на зубьях сих Почти что горсть волос своих. Едва заметил взор девицы Тот камень около криницы, Чтоб на него не дать взглянуть, Она решилась повернуть. А рыцарь, в думу погружённый И думой умиротворённый, Не сразу мог умом дойти, Что сбит девицей он с пути. Придя в себя, он взволновался: А не обману ли поддался? Но понял, что девица та С пути свернула неспроста, Чтоб от опасности укрыться. И он воскликнул: «Эй, девица! С дороги сбились вы, куда? Я мню, мы едем не туда, Раз взяли мы не той дорогой». «Сеньор, – сказала, – так намного Короче, знаю, и быстрей». «Не знаю, – он ответил ей, – Что вы задумали отнюдь, Но ясно вам, что прежний путь Проторен был и прям, и верен, Его терять я не намерен, Раз уж пустился по нему. И соизвольте посему Поехать им, с него ни-ни». Так продолжали путь они До камня и узрели гребень. «О, право, он великолепен! – Промолвил он. – Великолепней, Пока живу, не видел гребней». Она: «Отдай мне гребень сей». «С охотой», – он ответил ей, И наклонился, и поднял, И, взявши, долго созерцал На зубьях вившиеся пряди. Та улыбнулась. Рыцарь, глядя На ту улыбку, стал просить Её причину пояснить. Она в ответ: «О нет, ни слова, О том сказать я не готова». «Почто же?» «Не хочу, и всё». Тут рыцарь упрекнул её По откровенности простой, Что те, кто дружит меж собой, Должны друг другу поверяться. «Когда способны вы влюбляться, Во имя избранного вами Прошу покорными мольбами Молчаньем не томить меня». «Вы так настойчивы, что я, – В ответ она, – сказать смогу И вам нисколько не солгу: Сей гребень – гребень королевы. Так мне сказали, верьте мне вы: Те белокурые власы Такой сверкающей красы[32] На зубья, где их зрите вы, С её прекрасной головы Раз угодили, и едва ли В другой силок они попали». А рыцарь: «Истина верна: Есть королева не одна, Кто та, что гребнем обладала?» «Сеньор, – девица отвечала, – Жена Артура-короля». Тут рыцарь, новости внемля, Познал такую слабость в сердце, Что принуждён был опереться На ленчик своего седла. Сие увидев, не смогла Девица скрыть недоуменье, Предвидя рыцаря паденье, – Да будет ей испуг прощён, – Решила, что он чувств лишён, Поскольку, выслушав слова, Чувств не утратил он едва[33]. На сердце будто пало бремя, И перестал он в это время Воспринимать слова, цвета. К его коню стремится та, На помощь рыцарю приспела И помогала как умела, Ведь не желала ждать она, Чтоб рыцарь пал со скакуна. Увидев это, он смутился, «О, для чего, – к ней обратился, – Ко мне вы подошли сейчас?»
вернуться

31

С времен Изора великана ... – Изор – великан (иногда сарацин), который встречается во французских шансон де жест. Его имя ассоциируется с варварскими временами, предшествующими эпохе Артура.

вернуться

32

Те белокурые власы/ Такой сверкающей красы ... – Красавица, согласно куртуазному канону, непременно должна была быть белокурой.

вернуться

33

Чувств не утратил он едва. – Этот приступ слабости иллюстрирует популярное для той эпохи представление о любви как болезни. Кроме того, Ланселот вообще склонен к крайним проявлениям любовных эмоций.