Выбрать главу

Она заглянула внутрь. 

— А что это у стены?

Он подошел за ней. 

— Это депозитные ящики. В настоящем банке люди хранят в таких ценные бумаги.

— А, понятно…

Она обернулась… и внезапно Дэниэл обнаружил, что стоит всего в одном футе от самой прекрасной женщины, которую видел за всю жизнь. Она снова захлопала глазами. 

— Ммм… а  тут никогда бывали заперты люди? — она опустила глаза. — Как мы сейчас? Это, наверно, страшно.

— Эээ, ну, нет, — пробормотал он. — Замок не работает. А дверь можно открыть и изнутри.

Она посмотрела на него. 

— И поэтому вы не храните тут настоящих денег, да? — она подняла руку и покрутила пуговицу на его рубашке. — А почему же тут есть такой банк, а денег в нем нет?

— Ну, это часть приключений. Так что гостям можно сказать, что в Сильверадо есть банк.

Она робко взглянула на него. 

— А вы приятный человек, мистер… эээ…?

— Патрик. Дэниэл Патрик.

— Мистер Патрик, вы же позволите мне посмотреть поближе… — ее глаза внушали доверие. — Я… я, кажется, знаю, что хочу увидеть. Хотя, может, тут есть что-то еще, на что мне следует посмотреть?

— Нет. Тут больше нет ничего, кроме моего офиса сзади.

— А можно мне посмотреть?

Дэниэл отошел от сейфа, несмотря на то, что обе кассирши смотрели на него с открытыми ртами.

— Ну… это здесь, мисс Эмили. 

Он пошел к офису и на полпути вдруг понял, что она не идет за ним, а смотрит на заднюю дверь.

— Дэниэл, а это куда ведет? — мягко спросила она.

Он поспешил к ней. 

— К задней стороне здания. У нас там склад.

— А можно посмотреть? — застенчиво сказала она.

«Зачем ей смотреть на склад», — подумал Дэниэл, но вытащил из кармана ключи и отпер дверь. 

— Склад как склад — сказал он, открывая ее, — и…

Дэниэл Патрик замер при виде перед собой фигуру в маске.

— О, господи, — выдохнула Эмили. — Кто вы?

— Это ограбление, — сказал женский голос и Дэниэл опустил взгляд на два револьвера в ее руках.

— Ограбление! — вскрикнула Эмили и рухнула в обморок.

— Назад, мистер, — приказала женщина. — И руки вверх!

Дэниэл попятился, ее револьверы смотрели ему в лицо. Она была выше среднего роста, с длинными коричневыми волосами. Дэниэлу показалось, что в ее голосе был английский акцент, и он был поражен ее узкой талией и длинными ногами.

— Вы двое, тоже руки вверх, — приказала она кассиршам. — Отойти от касс. 

Она повернулась к Дэниэлу. 

— Мистер, пишите записку «банк закрыт на один час».

Дэниэл не слышал последние ее слова, так как стоял и пялился на нее. Она схватила его за плечо и развернула. Пришлось повторить приказ, но через минуту записка уже висела на запертой входной двери.

— Ладно, ребятки, все в сейф. Все. — Она повела стволом. — И побыстрее. Я не хочу никого убивать.

— Давайте сюда галстук, мистер, — сказал она Дэниэлу, как только он с кассиршами оказались внутри.

— Мой галстук? — изумился он.

Трудно было снять его, так как он был зажат между кассиршами.

— Да, — ответила она. — Твой галстук будет вместо тех денег, которые мы бы взяли в настоящем банке. 

С этими словами она захлопнула дверь.

Дэниэл Патрик оказался в полной темноте. Он был стиснут между двумя хорошо выглядящими женщинами… и не мог увидеть ни одной.

***

Как только дверь закрылась, Белл Старр поднялась с пола и помогла Ларе подпереть ее тяжелым столом.

— Достаточно, чтобы продержать их там немного, — сказал Белл. — Воздуха им хватит, если не будут глубоко дышать.

Лара стянула маску и взглянула на Белл. 

— Белл, это было замечательно. Просто замечательно.

Белл только улыбнулась. 

— Да, действительно. Но теперь давай уносить ноги.

Они вышли через черный ход и Лара повернулась к конюшням.

— Не туда, Энни, — позвала Белл. — Нам сюда.

Лара поспешила за ней. 

— А разве мы сейчас не сядем на лошадей и не отправимся навстречу закату?

— Не сейчас, Энни. Идем, надо позаботиться еще кое о чем.

— Но куда мы идем?

— Ха, разумеется, грабить второй банк.

Лара застыла как изваяние и уставилась на уходящую Белл.

— Второй банк?

Белл с улыбкой оглянулась. 

— Идем, Энни. Если мы провернем это, мы будем первыми, кто сделал такое.

И они провернули это дело. А вскоре вскочили на лошадей, победно помахивая двумя галстуками.

— Это слишком легко, Белл, — смеялась Лара. — Мы ограбили два банка, но этого недостаточно. Вот когда их тут будет пять и у каждого будет стоять по шерифу…

***

— Ничего, не расстраивайтесь — сказал Мэтт Бренсон, с усмешкой в глазах. — То, что вас двоих обставила девчонка, еще не означает, что все кончено. У вас еще есть время до конца недели. 

К нему в офис только что пришли двое с весьма грустными выражениями лица.

— Черт, мне даже не верится в то, как быстро она выхватила пистолет, — сказал Уаэт.

— Да, она шустрая, — согласился шериф. — Но тут у нас есть человек, который сделает ее шутя. Его зовут Аризона. Он вообще невероятен.

Хиккок встал и подошел к кофейнику. 

— Скажите, что произошло вчера между Спейдом и нашей красавицей мисс Окли вчера вечером.

— Ага, — поддакнул Уаэт. — Он подстрелил ее в спину, как обещал?

Шериф кивнул. 

— Правда, до этого она убила пятнадцать его людей.

— Одна всех? — в изумлении спросил Уаэт. — Она…

Тут в дверь постучали.

— Билл, открой, пожалуйста, — попросил шериф.

Хиккок открыл дверь… и тут же попятился, вскинув руки вверх.

У Бренсона отвисла челюсть, когда он увидел входящих вооруженных женщин. Они были в масках, но явно было видно, что это Белл и Энни.

— Доброе утро, — сказала Энни, наставив на них оружие. — Извините, что прерываю, шериф. Но вам надо бы освободить ребят из банковских сейфов.

— Сейфа? — спросил он. — Что они делают в сейфах?

— Мы их туда засунули, — сказала Белл. — Мы не стали их убивать, мы же добропорядочные граждане. 

Даже сквозь маску Бренсон видел, как она ухмыляется.

— Белл, немедленно отдай мне пистолет, — приказал Хиккок.

— Ничего подобного, Билл, — ответила его жена. — Стой спокойно и останешься жив.

— Это смешно, — объявил он. — Немедленно давай сюда пистолет! 

Он схватил ствол револьвера Белл и попытался вывернуть его из ее руки. Но Белл сейчас не была послушной женой. Она играла другую роль и теперь боролась с ним за право обладания оружием.

Энни зашла ему за спину и подняла пистолет. Потом она резко опустила его на голову Хиккока. Бренсон подумал, не собирается ли она по-настоящему ударить его. Но она только слегка коснулась его головы.

— Я только что оглушила вас пистолетом, маршал, — властно объявила она. — Падайте на пол!

В этот момент Бренсон увидел, что ее внимание отвлечено.

Хиккок отпустил пистолет Белл и повернулся. 

— Вы не можете…

— Энни! Берегись!

Глава 8 — Пропала

Лара обернулась и увидела, что шериф вытаскивает пистолет. Она попыталась успеть повернуться, хотя и подозревала, что вряд ли у нее это получится.

Пистолет шерифа уже поднялся. Раздался выстрел, и, к удивлению Лары, карточка Бренсона ярко вспыхнула!

Она повернулась назад и увидела дымящийся пистолет Белл. Лара застыла от изумления. Белл подстрелила шерифа?

Краем глаза она заметила какое-то движение. Как оказалось, это Уаэт прыгнул за картотеку и сейчас наводил пистолет на Белл. Лара выхватила свое оружие. Прозвучали два выстрела, и Уаэт, схватившись за грудь, отскочил назад.

Несколько секунд в комнате стояла мертвая тишина.

— Маршал, я вас оглушила, — наконец напомнила Хиккоку Лара. — Вы без сознания. Падайте на пол.