— Здесь, в этом парке развлечений?
— Ну а почему бы и нет? С Джейсоном Тримблом можно работать. Он слушает. Задает хорошие вопросы. Если мне что-то нужно, он достает это. И его помощница, Элисон, тоже отличная леди. Любит свою работу. Не боится запачкать руки. И к тому же, в неплохой спортивной форме. — он внезапно ухмыльнулся. — В отличие от некоторых.
Лара решила не обращать внимания на замечание.
— Она как-то сказала, что когда впервые попала сюда, вы ей сильно попортили жизнь.
Он ухмылялся, глядя вперед.
— А, ну как же. Элисон появилась прямо как из офиса, она была слишком уж городская. В жизни никогда не ездила на лошади и не стреляла из пистолета. Ну так мы в первый же день вынудили ее сделать это. Конечно, не сразу, но в конце концов у нее все получилось.
— Готова поспорить, что ее вы не утаскивали черт знает куда посреди ночи, так, Спейд?
— Допустим, — согласился он. — Но к концу недели она отправилась одна в Боттомс. Там ее ждали трое моих ребят, но она вернулась с такой же темной карточкой.
Лара подняла брови.
— Да ну?
Спейд кивнул.
— Я сказал, чтобы они убили ее, но она тем не менее справилась. Вернулась она назад с улыбкой до ушей. Хотела тоже стать бандиткой, но мистер Тримбл не отпустил бы ее. — он посмотрел на нее. — Кстати, говоря о нашем городе… вас-то сюда что привело, мисс Энни?
— Вы же можете не называть меня Энни Окли.
— Так будет лучше. Иначе я могу проговориться в присутствии других.
Лара знала это, но почему-то в глубине себя ей хотелось услышать от него свое имя.
— Так что же привело вас в Сильверадо?
— Мистер Тримбл хотел, чтобы я посмотрела на все это и оценила.
— Хотите услышать предположение?
— Разумеется.
— Нам нужно найти другой способ привлечения людей, причем не таких, как этот Док Холидей и его жена.
— Я видела, они и правда испугались.
— Нам нужно, чтобы люди знали, на что идут. Мы не можем позволить себе терпеть убытки постоянно.
— А что, у вас финансовые неприятности?
Он снова взглянул на нее.
— Только между нами. По-моему, да. Я не знаю об истинном положении дел, но я слышал разговоры об увольнениях и сокращениях зарплаты. На прошлой неделе ушло несколько моих людей. Они говорят, «у нас и так связаны руки».
— Но что-то же делается?
Он кивнул.
— Прибывают автобусы с туристами на экскурсии. В пятницу был один. Это никому не нравится, но нам очень нужны деньги.
Это плохо, подумала Лара. И к тому же позорно.
Они подъехали к высокому проволочному забору высотой в десять футов. Казалось, он простирался в обе стороны в бесконечность. Спейд свернул влево, на проселочную дорогу, что шла рядом с забором.
Они проехали там всего несколько минут, когда Спейд остановил пикап перед воротами.
— Куда это ведет? — спросила Лара, заметив с другой стороны дорогу.
— К старому серебряному руднику. — Он открыл дверь. — Я посмотрю замок.
Он вылез из машины и луч его фонарика побежал по земле и воротам.
Лара тоже выбралась наружу. Она хотела размяться немного. Внезапно она поняла, что тут довольно холодно. Она и не подумала о том, чтобы взять куртку, и теперь жалела.
— Взгляните сюда, Энни, — позвал Спейд.
— Цепочку перекусили, — сказал он, когда она подошла. — Кто бы это ни сделал, они накрутили ее обратно, чтобы с виду все казалось нормальным.
Лара взяла цепь.
— Срез все еще светлый. Должно быть, ее перекусили недавно. — Она посмотрела на него. — Возможно, сегодня?
— Возможно, — ответил Спейд. Он посветил вокруг фонариком и вскоре обнаружил следы грузовика, что шли по дороге через ворота.
Лара всмотрелась в темноту, пытаясь разглядеть рудник, но ничего не было видно.
— Думаете, нам надо посмотреть?
— Ага. Но сначала, думаю, надо вызвать поддержку.
Он подошел к грузовику и достал из него свой сотовый телефон.
— Надеюсь, эта штука заработает. Тут есть места, где сигнал не проходит из-за холмов.
Он открыл телефон и включил его.
— Ну вот, — проворчал он, послушав немного. — Так я и думал. Отсюда не связаться.
Спейд кинул телефон назад в машину.
— Похоже, теперь только мы с вами против плохих ребят, — он повернулся к Ларе. — Если, разумеется, вам не придет в голову пойти одной.
— Одной?
— Леди, я прочитал все ваши книги. И почти все, что о вас писали. Внутри этого, без сомнения, прекрасного тела бьется сердце тигра. — Он оперся спиной о машину и сложил руки на груди. — Тигры охотятся в одиночку. Так что я, наверно, просто подожду тут. Когда вы с Бритчес вернетесь, я отвезу вас в отель и приглашу на завтрак…
Лара хитро посмотрела на него.
— Это подозрительно похоже на комплимент, мистер Спейд. Но, знаете ли, бывают случаи, когда тигр не видит ничего плохого в том, что его сопровождает морской котик. Особенно котик, вооруженный вот такой вот пушкой.
Спейд улыбнулся и оттолкнулся от машины.
— Очень хорошо, мисс Энни, я принимаю ваше приглашение. — Он потянулся в машину и выключил фары. — Я запру машину и поставлю ее поперек дороги перед воротами. Если там действительно кто-то есть, это их слегка задержит, в случае, если они захотят смотаться.
«Сколько же я спала?» Бритчес открыла глаза и не сразу поняла, что находится в какой-то комнате. Комната была примерно двадцать на тридцать футов размером, и освещалась керосиновой лампой, что висела на стене около одной из двух дверей. В ней было грязно, мусор и какие-то обломки валялись повсюду. Она посмотрела на заплесневевшую кучу тряпок на койке, где она лежала и с омерзением отвернулась от запаха.
— Добро пожаловать в мир живых, — сказал голос рядом.
Бритчес обернулась и увидела человека, сидящего за грубо сколоченным столом в другом конце комнаты.
Внезапно все вернулось к ней и она рывком села. Головокружение напомнило, что она пришла сюда не по своей воле. Кто этот человек и почему он похитил ее? Она попыталась спустить ноги с кровати и встать.
Человек взял со стола большой пистолет и направил на нее.
— Нет, детка, оставайся на месте.
Она снова села назад. Человеку было около тридцати пяти, он был одет, как и все в Сильверадо, но Бритчес подумала, что видела его где-то раньше.
— Но… — начала она.
Он оборвал ее.
— Давай сразу уясним себе кое-что. Это уже не игра. Мы тут будем сидеть и ждать, пока не появится босс. И это может быть легко или трудно, выбор твой. Ты слушаешься и я позволяю тебе двигаться. Попробуй сделать что-нибудь глупое, и я тебя свяжу. А если я тебя свяжу, это тебе не понравится. Уж поверь мне. Ну что, ясно?
Она кивнула.
— Но я не понимаю. Почему…?
Он пожал плечами.
— Не мои проблемы, детка. Вообще-то, я бы сказал, что твоему старику придется уплатить за тебя выкуп. Но мне плевать. Пока платят мне, я не интересуюсь.
— Можно воды?
— Бери. Только помни, о чем я говорил, — он положил пистолет на стол, но Бритчес ощущала его взгляд постоянно, пока шла к раковине.
Она отвернула старый кран и задумалась, ожидая, пока пройдет ржавая вода. Что она могла сделать? Побег исключался, по крайней мере сейчас. Ей придется ждать удобного случая. Плохо было то, что никто не знал, где она. Сколько пройдет времени, прежде чем Энни заметит, что она пропала и начнет поиски?
Она набрала кружку воды и осушила ее. Когда она повернулась, он читал какой-то журнал.
— Вы постоянно похищаете людей?
Он поднял взгляд.
— Не заговаривай мне зубы, детка. Иначе во рту у тебя окажется кляп. — Он снова уткнулся в журнал. — Считай, что тебе повезло. Ты красивая. Я знаю таких парней, которые бы на моем месте воспользовались случаем.