Выбрать главу

Бритчес удивленно обернулась на Спейда, словно спрашивая — «Что? У меня?»

— Смелее, Бритчес, — усмехнулся он. — Ты теперь у нас звезда.

Лара тихо подкралась сзади к Спейду, который наблюдал, как Бритчес отбивается от целой очереди, просящей автографы.

— Как голова? — спросила она.

Спейд изумленно обернулся, и рассмеялся. 

— Прекрасно. А как твоя нога?

— Нормально, — ответила она. — Через пару недель будет как новая.

— А где ты была, когда твоя подружка штурмом брала весь этот город?

— Наблюдала с безопасного расстояния, мистер Спейд. Как ты сказал, она действительно отлично справилась. А теперь, может, поможешь ей убежать от толпы? До ланча у нас всего полтора часа, а я обещала ей покататься на лошадях.

Через десять минут подружки уже выводили своих лошадей из кораля.

День пролетел быстро. В полдень Лара провела вместе с остальными из ее группы последний обед, а потом последовали долгие прощания на станции. Все они обменялись адресами и обговорили, не встретиться ли им как-нибудь потом.

Вторую половину дня она провела на встрече с Джейсоном Тримблом и его помощниками, а также несколько раз сфотографировалась для публикаций. Она настояла на том, чтобы Спейд также поделился своими идеями насчет привлечения гостей. Сама она тоже сделала ряд замечаний по этому поводу, и большинство членов руководства заинтересовались тем, что говорили они со Спейдом.

Бритчес тоже попросили остаться. Пока Лара была на совещании, Бритчес тоже фотографировалась, но уже для себя. Вообще-то, она удивилась, когда обнаружила, что пользуется большим успехом, ведь чуть ли не каждый преступник хотел сфотографироваться с ней вместе… кроме одного.

В конце концов Бритчес разыскала его в корале, где он чистил свою лошадь.

— Привет, Аризона, — сказала она с улыбкой, подойдя к нему.

Он оглянулся. 

— О, здравствуй, мисс Бритчес, — ответил он и снова повернулся к лошади.

Какое-то время стояла тишина, и Бритчес почувствовала себя неловко.

— Вы… мм… вы же не сердитесь на меня, правда? — спросила она.

— А почему я должен на тебя сердиться?

— Эээ… ну, из-за того, что произошло сегодня утром, — ответила она. Потому что я вас обставила…

Он повернулся к ней. 

— Мисс Бритчес, да я этого ждал всю неделю.

Бритчес рот раскрыла от изумления. 

— Да?

Он кивнул. 

— Если ты стрелок, это значит, что можешь очень быстро понять человека. Ребята рассказывали мне о тебе. Как ты помогала мисс Энни в поезде и как ты разобралась с Питом и Чейдом. Но ты что-то в себе прятала, мисс Бритчес. Я видел это у тебя в глазах. Ты слишком надеялась на свою подготовку. Но сегодня утром я тебя перехитрил. Я попросил Энни обменяться с тобой пистолетами, так что тебе пришлось заглянуть внутрь себя, вместо того, чтобы положиться на свои уловки.

— И поэтому вы не дали мне уйти?

Он кивнул. 

— Я знал, что ты сможешь. Я просто слегка тебя подтолкнул. — Он едва заметно улыбнулся. — И я ни к чему тебя не принуждал. Ты все сделала сама. И отлично сделала, мисс Бритчес. 

Он снова повернулся к лошади и продолжил работу.

Она задумалась над тем, что он сказал. Именно тогда, когда ей так были нужны все ее уловки, у нее их не оказалось. Но она все равно победила. Как насчет этого?

Она стояла и смотрела на Аризону, не зная, что и сказать. Улыбка полностью его преобразила. Невозмутимого холодного стрелка словно бы подменили абсолютно другим человеком. Она вспомнила его чистые голубые глаза, и подумала, что, даже несмотря на его небритые щеки, он выглядел очень хорошо.

Аризона закончил чистить лошадь и проверил, хорошо ли держится седло. Он уезжал… и она вдруг захотела, чтобы этого не произошло. Может, он позволит ей поехать с ним?

Он легко взобрался на лошадь и обернулся к ней. 

— Ну что ж, удачи, мисс Бритчес, — сказал он, приподняв шляпу. — Приятно было… ммм… повстречать тебя.

Когда он снова улыбнулся ей, Бритчес затрепетала от волнения. Спросить ли его…?

Он развернул лошадь и направился прочь от кораля. Бритчес подняла руку, чтобы прикрыть глаза от яркого солнца.

— Аризона? — неожиданно для самой себя крикнула она.

Он придержал лошадь и обернулся к ней. 

— Да, мэм?

— Эээ… Я… — пробормотала она, чувствуя себя полной дурочкой. — Ну… мм… Я подумала… я хочу сказать… Я… я просто хотела поблагодарить вас, за то, что помогли мне.

Действительно ли на его лице промелькнуло разочарование? Она не была уверена.

— Нет проблем, мисс Бритчес, — ответил он. — Я помогу вам когда угодно. В любое время.

Несколько секунд никто ничего не говорил.

— Ну, эээ… — сказала она наконец, — мне, наверно, пора. Я должна приготовиться к ужину.

Он кивнул. 

— Может, еще увидимся, мисс Бритчес. — Он снова приподнял шляпу и повернулся вперед.

Бритчес пошла назад к отелю и что-то подсказывало ей, что она, скорее всего, больше никогда его не увидит.

***

Ужин этим вечером был довольно тихим. В противоположность громкому и шумному прощальному обеду, в столовой на этот раз почти никого не было. Все гости разъехались, и на ужин пришли только еще несколько местных работников. Они тоже быстро разошлись и занятым остался только маленький стол в углу.

К Ларе и Бритчес присоединились Джейсон Тримб и Элисон Кеннеди. Во время ужина Лару вынудили рассказать что-нибудь о ее всемирно известных приключениях. Слушатели были прямо-таки поглощены ее рассказами, и, когда она замолкла, мистер Тримбл даже покачал головой.

— Господи, Лара, — сказал он. — Вы, оказывается, постоянно так заняты. Удивительно, что вы смогли выкроить недельку, чтобы посетить нас.

Лара рассмеялась. 

— Вам просто повезло, что поймали меня в нужное время. Я как раз сидела…

И тут с грохотом распахнулась дверь и в столовую ворвались трое людей в масках и с оружием.

— Никому не двигаться, — крикнул один из них. — Это ограбление. И похищение.

Лара удивленно обернулась. При них с Бритчес не было оружия, ведь их приключение уже закончилось. В чем же было дело?

Налетчики подошли к их столу и Лара подметила, что никогда их раньше не видела.

— Ну ладно, — сказал один из них, высокий темноволосый человек. — Вставайте. И руки вверх. 

Он указал на мистера Тримбла стволом. 

— Ты тоже. Все вы пойдете с нами.

— Эй, молодые люди, послушайте… — запротестовал мистер Тримбл, всем своим видом изображая оскорбленного бизнесмена.

— Заткнись, мистер, — оборвал его налетчик. — Ты думаешь, ты тут важная шишка. Так вот, ничего подобного.

Элисон потянула Тримбла назад. 

— Спокойно, сэр. Давайте я попробую разобраться. — Она повернулась к говорившему бандиту. — Что все это значит, мистер? Эти люди — гости у меня в отеле. Вы не можете вот так взять и увести их. Немедленно уберите это оружие и убирайтесь из моего отеля!

Лара вскинула брови в изумлении. Рыжая женщина была дюймов на шесть ниже и на 75 фунтов легче, чем человек с оружием. Почти смешно было смотреть, как Элисон стоит в четырех дюймах от ствола его пистолета, и делает ему выговор, как нашкодившему школьнику. Она так и напрашивалась на неприятности.

И напросилась.

— А, так это ты у нас большой человек. — сказал бандит. Через мгновение ствол пистолета уперся ей в живот. — Так вот леди, за твой длинный язык ты получишь сюда пулю. Что скажешь?

— Вот что, — ответила она и, к удивлению Лары, отвела двумя пальцами пистолет в сторону. — Я скажу, что это у тебя слишком длинный язык. 

Она взглянула на него. 

— А теперь, сэр, я хочу знать, что происходит.

Бандит посмотрел на свой пистолет, потом снова на Элисон. 

— Ну, ладно. Спейд сказал, чтобы мы перехватили гостей и отвели их в салун. Если потребуется, применяя силу.