Выбрать главу

Генри приступил к чтению. Речь шла о событиях шестидесятилетней давности. Был убит глава семейства Недведов, лорд Генрих. Расследовавший дело старший инспектор Уотсон подозревал жену убитого, леди Фелицию Недвед, допускал возможность сговора между ней и детьми лорда. Но никаких доказательств причастности членов семьи к убийству найти не удалось. Всю вину возложили на младшего сына лорда, Якоба. А потом Шепард наткнулся на перечень вещей, которые пропали из кабинета убитого. В частности, упоминалась шкатулка, из-за которой якобы и произошла ссора между лордом Генрихом и Якобом. Описание шкатулки приводилось со слов старшего сына, Бернарда. Прочитав его дважды, Генри понял, что попал в точку. Тогда Шепард вернулся к первой странице и начал внимательно перечитывать отчеты и записи свидетельских показаний. Он увлёкся, не сразу услышал, как жена стучится в дверь спальни.

- Генри, дети уже легли, я тоже хочу спать, - шёпотом произнесла Лиза Шепард.

- Прости, заработался, - инспектор впустил её, отложил бумаги, твёрдо решив дочитать их завтра. Шкатулка определенно притягивала неприятности.

Шепард надел пижаму, лёг в постель, положив правую руку на мягкий, тёплый бок своей жены, попытался отогнать мрачные мысли и уснуть.

- Кстати, - прошептала Лиза, - ты не читал вечернюю газету?

- Нет.

- Настоящий кошмар! Пассажира и проводника лондонского поезда зарезали.

- Такое случается каждый день, - зевнув, ответил Шепард.

- Но не каждый день это происходит в поезде, который проходил через наш город.

- Что? - Генри вспомнил свою вчерашнюю встречу с Уилфредом.

- Вот-вот. Ты же вчера стоял на вокзале, дожидался своего знакомого. Представь, возможно, совсем близко находился хладнокровный убийца!

- Где газета? - Шепард вскочил с постели, подошёл к столу, зажёг настольную лампу, отыскал нужную страницу.

"Личность убитого пассажира не установлена - злоумышленник унёс все документы и вещи с собой, поэтому основным мотивом полиция считает ограбление. Мы не можем привести фотографии погибшего, которые могут шокировать наших читателей, поэтому ограничимся словесным описанием погибшего и просим всех, кто узнает этого человека, обратиться в редакцию нашей газеты или в управление лондонской полиции", - прочитал про себя Генри. Далее приводилось описание, под которое, хоть и с натяжкой, подходил Гастингс.

"Что же я наделал!" - подумал инспектор.

Миссис Шепард заметила, как её муж переменился в лице. С щёк пропал румянец, губы сжались в тонкие бледные полоски, ноздри раздулись.

- Что случилось, Генри? Это он, твой друг? - спросила она.

- Я должен идти, - твердо сказал Шепард, начал переодеваться.

- Куда ты, Генри?

- Внимательно меня слушай, Лиза, - инспектор повернулся к своей жене, застегивая пуговицы на своей рубашке. - Запрись и не открывай никому, кроме меня. Никому!

- Объясни, что происходит, - испуганно попросила жена.

- Пока ничего страшного, - отрезал Шепард. Он подошёл к телефону, набрал номер Сквайрса. Никто не отвечал. Генри сжал кулаки.

"Бог не допустит худшего", - подумал Шепард. Набрал номер полицейского участка. Ответил дежурный.

- Это инспектор Шепард, - сказал Генри. - Направьте двух констеблей к дому Джеймса Сквайрса, - Шепард назвал адрес. - Всех оставшихся к имению Недведов.

- У меня в распоряжении всего два человека, сэр.

- Тогда пускай едут к Сквайрсу. Свяжись с остальными, пускай явятся в участок и оттуда сразу к Недведу, - не дождавшись ответа, Генри бросил трубку, вышел из спальни, достал из шкафа в прихожей своё пальто, отомкнул верхнее отделение шкафчика, достал оттуда свой пистолет, спрятал его в карман. Лиза, всё это время с беспокойством наблюдавшая за мужем, увидев оружие, пришла в ужас.

- Генри, никуда не ходи, я тебя не пущу! - закричала она.

- Тише, разбудишь детей! - шикнул Генри. Но жена не унималась.

- Оставайся, пускай с этим разбираются другие! Это не твоё дело, Генри! - Лиза стала на проходе, не позволяя мужу выйти. Он обнял её, заметил, как дверь детской приоткрылась и, потирая глаза, оттуда выглянул младший сын Шепарда.

- Этой мой долг, Лиза, - сказал Генри, мягко отодвинул её в сторону и переступил через порог квартиры. - Замкнись и не пускай никого, кроме меня! - повторил он напоследок.

3

Трое неудачливых бандитов - Иоганн, Дени и Юджин - собрались под мостом, где можно было на время спрятаться от глаз ненужных свидетелей. Ирландец выглядел недовольным. Юджин чудом догадался, кому Шепард передаст шкатулку, проследил за пожилым мужчиной до самого дома. Дело оставалось за малым - схватить этого человека и отобрать шкатулку или выяснить, куда он её спрятал. Но Иоганн не сумел справиться с ним. Теперь Кольберг сидел на земле, прислонившись спиной к кирпичному основанию моста, прижимал руки к паху.

- Как ты мог его упустить? - не удержался от упрёка ирландец. - Ему некуда было деваться!

- Лучше расскажи, кто тебя стрелять надоумил? - упрёком на упрёк ответил немец. - Нам из-за тебя из города бежать придётся.

- Разок врежь ему, как следует, и стрелять не пришлось бы.

- Замолчи! - огрызнулся немец. - Не до твоих глупостей.

- Ты мне не указывай! Знаю я вас гансов, считаете себя умнее всех, а как до дела дойдёт...

- Погоди, Дени, - в обмен любезностями вмешался Юджин. - Я ведь узнал ту машину. Видел её несколько раз.

Ирландец мигом оживился.

- И кому она принадлежит?

- О, тебе я не скажу, Дени. Можешь орать на Иоганна сколько угодно, но палить посреди города - глупее ничего не придумаешь. Назови тебе имя, ты рванешь туда грабить владельца машины, - Юджин откровенно насмехался над ирландцем. Он знал - с виду злой и суровый Дени никогда не поднимет руку на сироту, которого несколько лет добровольно взял под свою опеку.

Иоганн захохотал.

- Молодец, Юджин! Со мной-то секретом поделишься? - спросил немец.

- А со мной? - произнёс кто-то четвертый. Бандиты разом повернулись - с противоположного берега мелкой речки на них смотрел худощавый. Дени опешил.

- Мы же договаривались... - начал ирландец.

- Я страсть какой нетерпеливый, - перебил его Бергер. - Полагаю, шкатулку вы упустили?

- Если ты всё слышал, зачем спрашиваешь? - Иоганн встал на ноги внимательно посмотрел на собеседника. - Что немец делает так далеко от родины? - перешёл Иоганн на немецкий.

- Что немец делает вместе с ирландской швалью? - худощавый тоже заговорил по-немецки.

- Шваль? Не слишком ли вы прямолинейны, господин Бергер? Он мой друг, я могу и обидеться, - сказал Иоганн, скрестив руки на груди. - Не находите, что пересекли рамки приличия?

- Я нахожу, что ты не заслуживаешь носить немецкое имя.

- Вы прекращайте болтать по-собачьи! - вспылил Дени. Услышав это, худощавый расхохотался.

- По-собачьи? - Бергер вернулся к английскому. - Хорошее чувство юмора для представителя нации пьяниц.

Дени хотел было огрызнуться, но худощавый не предоставил ему возможности.

- Довольно! Скажите, кому принадлежала машина, на которой от вас сбежал человек со шкатулкой и на этом закончим, - приказным тоном произнёс худощавый.

- Деньги вперёд, - бросил Дени.

- О каких деньгах идет речь, мистер? Вы провалили моё поручение. Сейчас я проявляю ангельское терпение, разговаривая с вами на равных.

- Не грозись, - Дени вытащил револьвер из кармана, взял Бергера на прицел. - Я же говорил, мы придём готовыми ко всему. Плати и получишь свою информацию.

- Говори и сохранишь свою жизнь, - безучастно произнес худощавый. Дени не нравился тон немца.

- Тише парень, - шепнул Иоганн. - Юджин, забери у него пистолет.

Мальчик неуверенно посмотрел на Дени. Ирландец отмахнулся.

- Ничего не скажем, пока не получим денег, - упрямо повторил Дени.

- Как знаешь, - худощавый выкрикнул несколько слов на немецком из-за опоры моста вышло четыре человека с оружием в руках. Пистолеты были направлены в сторону бандитов. Дени трезво оценил шансы, выпустил своё оружие из рук.