Выбрать главу

И последнее из того, что не поддается никаким правилам элементарной логики, – это мое имя. В тот день, когда я родился, родители увидели во мне Ларри. И все было бы хорошо, если бы от них мне не досталась худшая фамилия в мире. ЛАРРИ ТОППЕР. ХУДШИЕ ИМЯ И ФАМИЛИЯ, КОТОРЫЕ Я СЛЫШАЛ В СВОЕЙ ЖИЗНИ.

Мой кузен Дубиэль – единственный житель деревни, который не испытывает отвращения при звуке моего имени. На самом деле он его даже обожает, потому что может подразнить меня всякий раз, когда его безгранично сообразительный ум не может выдумать никакой другой колкости.

– Я маленький, как крот[1], и фамилия у меня почти такая же. Кто же я? Правильно, я – То-То-Топпер! – повторяет он мне около двух тысяч раз в день.

Чуть реже Дубиэль делает это, когда устает. В такие моменты он максимально упрощает свою шутку и говорит мне:

– ТО-ТО-ТОППЕР! ХА-ХА-ХА!

И улыбается своей фирменной улыбкой до ушей, словно идиот.

Но даже тогда это не сильно обижает меня. Я ведь не виноват, что мне досталось такое гнусное имя, а Дубиэль не виноват, что ему достались такие ГНУСНЫЕ РОДИТЕЛИ.

Мой дядя Винсент – фермер, и он совершенно убежден, что никто в мире не работает больше, чем он. МОЖЕТ БЫТЬ, ИМЕННО ПОЭТОМУ ОН ТРАТИТ БОЛЬШЕ ВРЕМЕНИ НА ПОИСК ТЕХ, КТО ОТЛЫНИВАЕТ ОТ РАБОТЫ, ЧЕМ НА САМУ РАБОТУ.

«Ларри, проснись и начни делать что-то, чтобы принести в наш дом хоть один блок изумруда», – говорит он мне чуть ли не каждый день. А когда я в ответ пытаюсь указать на его сына-бездельника, то он, как правило, уже находит другую жертву своих наставлений.

Поппи тоже не самый приятный человек. Она занимается рыбалкой и твердо убеждена, что лучшая рыба должна доставаться Дубиэлю, так как он находится в стадии активного роста. Поппи повторяет это каждый день по нескольку раз каждому из членов семьи.

Иногда я ей напоминаю, что у нас с Дубиэлем АБСОЛЮТНО ОДИНАКОВЫЙ ВОЗРАСТ. К тому же наши дни рождения в один день! Но она просто улыбается в ответ на это, тем самым давая мне понять, что разговор окончен.

Поэтому я знаю, каково это – быть чужаком в собственном доме.

Но сегодня все зашло слишком далеко!

– Видишь ли, Ларри… – сказала Поппи, жестом предлагая мне присесть. – В прошлом году мы, конечно, переборщили с подарками твоему двоюродному брату и понимаем это, но в нынешнем году получилось так, что мы купили ему еще больше подарков, хе-хе-хе.

– Ага… – рассеянно ответил я, глядя на садовую аллею по ту сторону окна.

– Дело в том, что у нас закончились деньги, и их не хватило на организацию праздничного ужина. Мы с Винсентом сочли это прекрасной возможностью для тебя – ты наконец сможешь быть всем полезным.

– Почему бы и нет! – ответил я, по-прежнему не сводя глаз с аллеи.

– В смысле, ты согласен?

– Да, да… КОНЕЧНО, ДА, – сказал я, совершенно не понимая, что именно она хочет от меня.

– Отлично! Тогда у нас есть для тебя костюм, – продолжила Поппи, достав из ниоткуда форму слуги и прижав ее к груди.

– ВОТ ЭТОТ?

– Да, давай-ка, надень его. Друзья твоего кузена будут в восторге!

– ЧТО-О-О? НЕТ! Я НЕ МОГУ НИКОГО ОБСЛУЖИВАТЬ НА ПРАЗДНИЧНОМ УЖИНЕ! – быстро ответил я, когда понял, о чем идет речь. – Правда не могу. Дядя Винсент категорически запретил мне присутствовать на дне рождения Дубиэля. А обслуживание предполагает какое-никакое, но все-таки посещение…

– Не прикидывайся дурачком, Ларри. Я была вместе с Винсентом тогда, и мы оба запретили тебе появляться на празднике. Но теперь мы оба меняем свое мнение и говорим, что ты ДОЛЖЕН быть там, – подчеркнула Поппи. – И я заранее предупреждаю тебя: ЕСЛИ ТЫ ПОСТУПИШЬ ПО-СВОЕМУ, НАВСЕГДА ЗАБУДЬ ОБ УЖИНЕ.

– Даже сырой треской не покормишь? – спросил я из любопытства.

Но разговоры с Поппи всегда заканчиваются раньше времени, то есть тогда, когда она этого захочет.

ТАК ЧТО Я, ПОЧТИ НЕ ОСОЗНАВАЯ ЭТОГО, ОКАЗАЛСЯ НА ПОБЕГУШКАХ У СВОЕГО КУЗЕНА-БОЛТУНА И ЕГО ДРУЖКОВ, ПРИЧЕМ НА СОБСТВЕННОМ ДНЕ РОЖДЕНИЯ!

– Ларри, мне нужен колокольчик, – сказал Дубиэль, когда я оказался перед ним.

– Но у тебя уже есть один, – сказал я, указывая на его маленький смешной колокольчик.

– ТОГДА ПОДАРИ МНЕ КОЛОКОЛЬЧИК ПОБОЛЬШЕ. САМЫЙ БОЛЬШОЙ КОЛОКОЛЬЧИК, КОТОРЫЙ У НАС ЕСТЬ! – приказал Дубиэль.

Клянусь, он чуть не умер от смеха вместе со своими глупыми дружками.

вернуться

1

С испанского переводится как «крот». – Здесь и далее прим. переводчика, если не указано иное.