Выбрать главу

Бандитът усети горещия полъх край лицето си и светкавично се хвърли настрани. Куршумът профуча на сантиметри от Джоузефин и се заби в стената зад нея. Момичето ужасено изпищя.

Двамата бандити бързо приклекнаха на сигурно място вляво и вдясно от прозорците, така че отвън никой не можеше да ги види.

Навън отново проехтяха изстрели.

Кратка престрелка, после отново настъпи тишина.

Двамата главатари, клекнали на пода, загрижено се спогледаха.

— Ами сега, шефе?

Ричард О’Лийри сви рамене.

— И аз не знам. Но засега е невъзможно да изчезнем оттук. Ония кучи синове отвън явно са решили да рискуват. Ние обаче трябва да доведем нещата докрай.

По челото му блестяха капки пот. Погледна жените безумно като подгонено животно. Но в размътения му мозък вече се оформяше поредният дяволски план…

9.

Ласитър и двамата му другари предпазливо се бяха промъкнали на един изстрел разстояние от ранчото. През двата прозореца ясно се виждаха бандитите и техните пленници.

Когато за втори път тази нощ се сблъска с ужасната гледка, испанският граф глухо простена.

— Сега ще ни помогне само желязното спокойствие, амиго — каза Ласитър и меко положи ръка на рамото му. — Там долу има поне двайсет души, дори двайсет и пет. Ние сме само трима и нямаме никакъв шанс срещу тях. Те със сигурност няма да се оставят да ги изненадаме както преди.

— Ласитър е прав — намеси се Тор Ериксън. — Бандитите дебнат навсякъде около ранчото. Обкръжили са къщата, а ние нямаме и понятие какви позиции са заели. Откритото нападение е равно на самоубийство. Най-добре е да изчакаме.

— Но в никакъв случай не бива да забравяме жените — промърмори Ласитър, който искаше да успокои испанския граф и да го предпази от някоя необмислена постъпка.

— Ричард О’Лийри е способен на всякакви мръсотии — продължи траперът. — Той е дявол с човешко лице. Мина доста време, докато разбрах, че именно той е Похитителя на жени. Престъпникът се криеше толкова добре, че само по случайност попаднах на следите му. А той се оказа зет на моя най-добър приятел! И до днес не мога да го проумея.

Тримата продължиха разговора си, без да изпускат от очи дървената хижа. Ласитър непрекъснато хвърляше загрижени погледи към испанския граф, защото се боеше, че горещата му кръв ще го подтикне към нови прибързани действия.

През изминалия половин час траперът им беше разказал всичко за страшния престъпник. Вече знаеха, че името му е Ричард О’Лийри и е брат на майката на Корина.

През последните няколко години този мъж беше станал същински фантом. Навсякъде се говореше за него, разпространяваха се всевъзможни слухове. Но никой не можеше да каже със сигурност кой е той и откъде е дошъл.

Твърдеше се, че Похитителя на жени върлува из целия Запад. Много млади жени и неомъжени момичета бяха отвлечени. Когато семейство Мак Лийн загина при нещастен случай, старият им приятел Тор Ериксън узна за това и реши да разследва смъртта им. Беше намерил някои следи и беше обиколил страната, за да се срещне с всевъзможни хора.

Така успя да научи доста интересни неща.

Между другото му казаха, че веднъж Ричард О’Лийри се е скрил от полицията в „Циркъл Ем“, ранчото на сестра му и зет му.

Ласитър отново се обърна към испанеца.

— Амиго Кастило — заговори той, — одеве каза, че с жена ти сте избягали от Испания. Защо е трябвало да бягате?

Без да откъсва очи от блокхауса, испанецът обясни:

— Бих се на дуел с един човек. Името му е Херардо де Рамон и Кинтеро. Той е известна личност в Испания, кралски администратор. Освен това семейството му е много влиятелно. Аз убих този човек, Ласитър. Имаше двубой с ками, както е обичайно при хора на честта. Беше съвсем редовен дуел със секунданти и по всичките правила на честта. Аз спечелих. Нямах намерение да го улуча смъртоносно и съм абсолютно сигурен, че не аз му нанесох последния удар. Но не мога да го докажа. Нямам и свидетели, защото секундантите, които ме придружаваха, също са мъртви. Твърди се, че са ги нападнали улични разбойници. А те щяха да потвърдят, че когато ловното ми куче облиза камата, по която имаше петна кръв от противника ми, то веднага умря. Толкова се обърках след всички тези събития, че се осъзнах едва когато срещу мен беше повдигнато обвинение в убийство. В Испания аз бях на страната на хората, които се бореха срещу краля, и противниците ми използваха удобния случай да ме унищожат. Трябваше да бягам. Всичките ми имоти в Андалусия бяха иззети от държавата и отидоха в ръцете на враговете ми. Но те все още се боят от мен, тъй като имам много приятели в Испания. Междувременно научих, че неприятелите ми са поискали да бъда екстрадиран от Съединените щати. Надявах се да намеря подслон при тъста си поне за известно време, но и този път дяволът ми се изпречи на пътя. По-добре да бях умрял, Ласитър. Така щях…