...Флоренс Гром В Горах отловил наш Фрэнк: наткнулся на нее у шоссейки в Уэтаскивине. И что вы думаете — нос расквашен, под обоими глазами синячищи, а сами глаза так заплыли, только щелочки одни. И сбоку два зуба выбито, заметно.
Говорил, что любит! — причитает Флоренс.— Говорил, поженимся! Значит, пусть я ему расскажу всю правду, как убили брата. Сказал, что все равно дело уже прошлое.
И ты ему все рассказала?
Все рассказала! — отвечает Флоренс и сплевывает кровью на пол хижины Карги Этты.— Сначала такой ласковый был, а потом...
И что он собирается делать? — спрашивает Этта.
Вроде звонил, констебля Кретьена искал,— говорит Флоренс,— а после сказал Клету, что нужно подождать до вечера, потому что констебль уехал в Эдмонтон.
— Значит, у нас часов семь в запасе,— прикидываю я.
Тут Флоренс снова запричитала:
Сказал, что не станет, как брат, пачкаться, убивать такую грязную шлюху, как я!
Тихо ты! — цыкает на Флоренс Карга Этта.
А потом жалостливо так на нее поглядела, обмакнула тряпицу в какую-то голубоватую жидкость, что кипела на дальней конфорке, протянула Флоренс, чтоб к лицу прикладывала, а после уложила ее на постель в глубине хижины.
Чего же делать-то? — спрашиваю я Этту.— Если Уэйд заявит в полицию, они арестуют Сейди, и Флоренс, и Берту. А Флоренс, чует мое сердце, не сумеет держать язык за зубами...
Ох, Сайлас, средство, чтоб вам помочь, очень уж нелегко сотворить! Но я все же попробую. Хоть видала только однажды, как готовилось, девчонкой еще была. Тогда наш старый врачеватель, звали его Бизон-Что-Ходит-На-Двух-Ко-пытах, варил снадобье для маленькой дочки, она захворала шибко. Сначала все очень долго, как надо, подготавливал, хоть и знал: нельзя терять ни минуты, а то девочка помрет. Заварил он это сильное зелье, потом перелил в сумочки и развесил те сумочки по деревьям, что росли вокруг небольшого лужка. Лето стояло, помню, весь луг желтел лютиками. И пар от зелья все покрыл таким плотным туманом, будто утро раннее вставало. Вот Бизон-Что-Ходит-На-Двух-Копытах взял свою палочку, которой зелье мешал, и прямо посредь пара вырисовал женщину, и вдруг как поднимется ветер, хоть только что тишь стояла, как на кладбище. Ветром туман вокруг разнесло, а посередке колышется в воздухе призрачный образ Плетеной Женщины, самой знаменитой у индейцев-кри врачевательницы во все времена. И голосом таким тихим, будто кошка ступает по мокрой траве, спрашивает та женщина Бизона-Что-Ходит-На-Двух-Копытах:
«Зачем ты вызвал меня с гор?»
«Дочку мою сжигает лихорадка, а я не могу ей помочь,— отвечал старик, указывая на маленькую Маргаретту, что лежала на куче лосиных шкур: глазки помутнели и хрипло так дышит, точно кошка громко урчит.— Мне сказали, если изготовлю сильно крепкое зелье, чтоб призвал тебя на помощь. Самому мне ничего не надо. А коли тебе потребуется моя жизнь — бери, только дочку мою вылечи!»
«Я возьму ее с собой в то пространство, что между вашим и нашим миром,— говорит Плетеная Женщина врачевателю.— Укутай ее потеплее и подай мне». И Бизон-Что-Ходит-На-Двух-Копытах, хоть и дюжий, это я вам говорю, был мужчина и руки имел огромные, величиной с медвежий капкан каждая, но так нежно свою доченьку укутал, будто та была воздушная, как бабочка, и подал ее в руки Плетеной Женщине.
«Ты добрый человек,— говорит она.— И я тебе постараюсь помочь». Двинулась прочь по лугу и исчезла в молодой поросли у края болота.
И что дальше? — спрашиваю я.
Что? Вот я, живая! — отвечает Карга Этта, и улыбается, и смеется, и тут я замечаю у нее на кистях рук какие-то крупные отметины.
Выходит, ты и есть та Маргаретта?
Это младшая моя сестренка все никак выговорить не могла, с тех пор меня и зовут «Карга Этта»...
Надо же, а я думал...
Думал, прозвали за то, что вечно на всех ворчу, да?
Угу! — мычу я, смекнув, что лишним словом можно здорово все дело испортить.
Но я вижу, Этта меня понимает, потому что плетется вразвалочку в угол и достает из таза, полного ржавой воды, две бутылки светлого эля «Летбридж».
Будет время, расскажу, что видала по ту сторону.
Интересно, должно быть! — говорю.
Меня научили, как вызывать дух Плетеной Женщины, но до сего дня не случалось такого, чтоб надо было ее вызывать.
Ты точно знаешь, что сейчас тот самый случай?
На лице у Этты появилось задумчивое выражение, как у жующей коровы.
Вы ребята-то добрые,— говорит Этта.
А думаешь, Плетеная Женщина станет нам помогать? Ей-то что, ведь для нее все это, можно сказать, мелочи житейские...