Выбрать главу

— Как мы договаривались насчет вашего свободного времени? Я что-то забыл.

— Вы сказали, что я свободна по вечерам и каждое воскресенье у меня выходной.

— Ясно. Значит, вчера у вас был выходной?

— Да.

— На будущее запомните — можете не развлекать Линди в свой выходной. Впредь оставляйте ее по воскресеньям с Тильдой.

Клэр хотела сказать, что ее это нисколько не тяготит, напротив, Линди тоже была в восторге от пикника, но не сказала ни слова, потому что вдруг все поняла.

— Я прошу вас оставлять ее дома, — еще более непреклонно заявил Саймон.

— Хорошо, мистер Кондлифф. Я… больше я не буду брать Линди на пикник.

Саймон резко повернулся к племяннице, сказал ей несколько слов и быстро пошел к дому. Глядя ему вслед, Клэр поняла, что шансы Кена получить место священника равны нулю. Господи, как неловко вышло! Жаль, девочка проболталась раньше времени! Но что толку винить ребенка. Впрочем, посмотрев на Линди, Клэр поняла, что еще легко отделалась. Саймон мог бы предъявить ей еще немало претензий.

Глава 4

Через несколько дней после неприятного разговора Саймон давал ужин для небольшой группы друзей. Клэр спросила у Тильды, надо ли помочь, и та поручила ей составить букеты к столу. Саймон бесшумно вошел в зал, когда она закончила расставлять цветы. Критически осмотрев стол, он спросил, что Клэр здесь делает.

— Я спросила Тильду, не надо ли ей помочь, — объяснила Клэр. — Надеюсь, вы не возражаете? Она сейчас готовит ужин…

— А где Линди?

— Ей поручено сделать кое-что по дому. Если не оставить ее одну, девочка непременно уговорит меня сделать все за нее. — Клэр с тревогой вглядывалась в его лицо, потом осторожно спросила: — Вы ведь не против?

— Нет, вовсе нет. — И он снова быстрым взглядом окинул стол. — Знаете, у вас получилось очень красиво.

Эта похвала, хотя и неожиданная, не особо порадовала девушку — с такой холодной вежливостью он произнес добрые слова. Клэр застенчиво пробормотала, что он очень любезен, и, быстренько собрав корзины и ножницы, направилась к двери. И… чуть не столкнулась с Урсулой, в прекрасном платье, аккуратно убранными волосами, уверенной и безупречной, как всегда. Клэр позавидовала невозмутимости красотки. Уж ее-то не смутит властный тон Саймона, его повелительный вид, хотя порой он бывает просто невыносим. Урсула цепким взглядом окинула стол, потом так же пристально посмотрела на Клэр, прежде чем повернуться к Саймону:

— А, я вижу, букеты уже составлены… ты вроде просил меня прийти пораньше специально, чтобы заняться цветами? Или я ошиблась?

Ее томный, ленивый голос и нарочито небрежный зевок напомнили Клэр кошечку. Непонятно, впрочем, откуда у нее родилось такое сравнение — разве оттого, что кошечки порой любят выпускать коготки.

— Да, правда, Урсула, я просил. Но тебе надо было предупредить Тильду. Она ничего не знала и попросила мисс Харрис заняться этим. Ты же не против, дорогая? В конце концов, какая разница, кто расставляет на столе цветы.

— Да, конечно, — последовал быстрый ответ. — Уверена, у меня не получилось бы и вполовину так хорошо, как у мисс Харрис.

И Саймон и Клэр — оба посмотрели на нее неуверенно, однако гостья очаровательно улыбнулась. Саймон улыбнулся в ответ, затем кивком отпустил Клэр, и она немедленно вышла из комнаты. С одной стороны, она была рада, что Саймон ни словом не упомянул о том, что Урсула должна была расставлять цветы, с другой — отчетливо чувствовала глубокую враждебность Урсулы под маской показной доброжелательности. И от этого ей стало неизмеримо тяжело и неуютно.

Это угнетало Клэр, тем более что она стала замечать, что в обществе Саймона хотя и волнуется, но все больше ее переполняет другое, незнакомое чувство — чувство, которое она пыталась не замечать, а еще меньше пыталась объяснить. Ей уже стало ясно, что задача сблизить Линди с Саймоном очень не проста. При нем Линди всегда вела себя настороженно. К тому же мужчина не мог не заметить, что девочка всячески старается избегать его. А главное, Саймон к Клэр относился сухо, жестко и порой откровенно враждебно. И Клэр понимала — он ревнует племянницу, потому что та души в ней не чает. Клэр знала, он злится потому, что ему самому не удалось наладить отношения с Линди. Да еще Урсула с ее враждебностью, столь же коварной, сколь и непостижимой. И Кен…

В первые же дни своего пребывания в Мэлхарсте он поговорил кое с кем из прихожан, стараясь вникнуть, чего они ждут и на что рассчитывают.

— По-моему, все даже рады, что прежний священник уходит, — сообщил он Клэр. — Он не нашел с ними общего языка. Ничего не делал ни для пожилых жителей деревни, ни для молодежи. Но ведь приходской священник должен, непременно должен жить заботами своих прихожан, особенно в такой маленькой деревне, как Мэлхарст. Сколько всего можно было бы организовать: молодежный клуб, футбольную команду, команду по крикету и, может быть, какой-то вид отдыха для старшего поколения, скажем клуб по интересам «Кому за шестьдесят», и все прочее.