Пожалуй, можно задержаться здесь на несколько ночей, пока он не сообразит, что к чему. От Лидса они ехали сначала на север, а потом на запад. Он хорошо знал географию. Они не слишком далеко от морского порта, но ему очень хотелось проехаться в том «Даймлере».
Глория так устала, что глаза закрывались сами собой, пока они ехали по длинной дороге с высокими деревьями, а потом перед ними вспорхнула большая белая сова.
– Что это? – шепотом спросила она Мадди. – Мне не нравится это место.
– Всего лишь амбарная сова, и до Бруклин-Холла совсем недалеко, – пояснила миссис Плам. – Но вы должны молчать, когда мы приедем в дом. Миссис Белфилд не привыкла к маленьким детям, так что позвольте сначала мне объяснить, что случилось.
– Ухо болит, – простонал маленький Сидни.
– Знаю, дорогой. Я найду тебе вату и теплое масло.
– Нам сюда?
Глория уставилась на огромный каменный дом с квадратной башней посредине и окнами, как в замке. Сюда могла бы разместиться вся Элайджа-стрит. Но окна были темными, а дом казался таким неприветливым. Широкие каменные ступеньки вели к большой дубовой двери.
– Окна закрыли глаза. Похоже, дом спит, – проговорила Глория, вызвав улыбку на лице миссис Плам.
Они дернули за шнур звонка. Дверь открыла молодая девушка в переднике. Их ввели в вестибюль, а водитель отправился в гараж. Мадди подумала, что случилась какая-то ошибка. Неужели их привезли в школу?
По лестнице спускалась женщина с тростью, высокая, в длинном черном платье с накинутой на плечи шалью. Седые волосы были забраны наверх. От нее пахло цветами.
– Наконец-то, Прунелла… о, какая хорошенькая девчушка! – воскликнула она, схватив Глорию и пристально ее рассматривая. – Откуда такие экстравагантные локоны? Это не золотистые волосы Белфилдов. Такая маленькая для своего возраста… Дай-ка получше тебя рассмотреть. Мы сможем что-нибудь для тебя сделать.
– Эта Глория, эвакуированная, – пролепетала миссис Плам. – Мадлен, ваша внучка, вот эта.
Она показала в другую сторону, где жалась Мадди.
– А… вот как… сними очки, девочка, дай собаке увидеть кролика.
Леди оглядела ее с головы до ног.
– О господи, какое несчастье. Совсем не в наш род, верно? Как лошадь с кривым глазом, которой нельзя довериться. Впрочем, этого следовало ожидать, не так ли?
Глория не сводила глаз с лестницы. Она впервые в жизни оказалась в такой роскошной комнате. Такие она видела только в фильмах. Утром в субботу она обычно ходила в кино и смотрела «Маленький лорд Фаунтлерой» [14]и картины с Ширли Темпл. И вдруг сама оказалась в волшебной стране, и это ее новый дом.
Но тут Сид снова заныл. Он все испортит!
– Заткнись, или нас всех вышвырнут отсюда, – прошипела Глория. Разве он не понимает, как им повезло?
Но брат выглядел как-то странно.
– Это Глория и ее брат Сидни, который не очень здоров. Им нужна постель на ночь и, боюсь, необходимо вызвать доктора.
– Немыслимо. Прунелла! Достаточно скверно уже то, что пришлось взять одну, но теперь ты требуешь приютить троих, да еще вызвать посреди ночи бедного доктора Дэвида. Неужели все это не может подождать?
Женщины старались говорить тихо, но Мадди слышала их рассерженное бормотанье.
– Совсем как в фильмах, правда? – прошептала Глория, восхищенно осматриваясь. – Я все время себя щиплю. Если бы ма могла нас видеть…
– Куда она уехала? – спросила Мадди, пытаясь застать Глорию врасплох.
– Не знаю, – последовал осторожный ответ. Глория слишком устала, чтобы думать о том, что сейчас делает мама. Она только что бросила их, засунув в поезд, где они должны были сами заботиться о себе. Сама не понимая почему, она радовалась тому, что ее приняли за девочку из семьи Белфилд.
Сид совсем позеленел.
– Мисс, мисс, у него припадок! Он всегда такой, когда болеет! – завопила она.
Старая леди сочувственно смотрела на бившегося в конвульсиях мальчишку. Может быть, и Сида не выгонят…
Если он болен, его не могут вышвырнуть на улицу, и тогда она сможет остаться во дворце. Теперь ей хотелось увидеть все, посмотреть, как выглядит дворец при дневном свете.
– Может, прижать ложкой его язык? Миссис Коннот делает это, когда у Вероники Роджерс случается припадок, – предложила Мадди. Бабушка явно удивилась, когда услышала, как безукоризненно правильно ее внучка выговаривает слова. По крайней мере, теперь бабушка не предпочтет ей хорошенькое личико Глории, что ранило Мадди больше всего.
14
Экранизация одноименного романа известной английской писательницы Френсис Ходжсон Бернетт (1849–1924). (