in amore semper mendax iracundia est (ин аморе семпер мендакс иракундиа ест) — в любовта винаги гневът е престорен.
in facto (ин факто) — на дело, в действителност.
in honorem (ин хонорем) — в чест.
in hoc signo vinces (ин хок сигно винцес) — с този знак ще победиш. — Според преданието, когато император Константин тръгнал да воюва срещу Максенций, на небето се появил кръст с горните думи.
iniquum est collapses manum non porrigere (иниквуум ест колапсис манум нон поригере) — несправедливо (жестоко) е да не подаваш ръка на падналите (Сенека).
ingrato tellus homine nil peius creat (инграто телус хомине нил пеиус креат) — нищо по-лошо земята не създава от неблагодарния човек.
inimicum, quamovis humilem, docti metuere est (инимикум квамовис хумилем докти метуере ест) — мъдрият се бои и от най-слабия враг.
in limine (ин лимине) — на прага, в самото начало.
in medias res (ин медиас рее) — в самия въпрос, в средните работи.
in medio stat virtus (ин медио стат виртус) — добродетелта стои по средата, т. е. не отива до крайности.
in memoriam (ин мемориам) — в памет на, в спомен, за спомен.
in nihil sapiendo vita est in iucundissima (ин нихил сапиендо вита ест юкундисима) — животът е приятен, когато не мъдруваме.
in omnia paratus (ин омниа паратус) — готов за всичко.
intus et in cute (интус ет ин куте) — вътре и под кожата; прен. основно: той го познава интус ет ин куте.
in partibus (ин партибус) — в страните (на неверващите). Този израз се употребявал за епископи с чисто почетни титли, без никаква юрисдикция. Днес за ирония, се казва за министър — висш чиновник и др., които нямат занятие или са без функции.
in rerum natura (ин рерум натура) — в природата (естеството) на нещата.
in secula seculorum (ин секула секулорум) — отговаря на старобългарското, во век и веков: във вековете на вековете — вековечно.
instar omnium (инстар омниум) — по подобие на всички.
in statu quo ante (ин стату кво анге) — в по-раншното, т. е в същото положение.
intensus arcus nimium facile rumpitur (интензус аркус нимиум фациле румпитур) — прекалено обтегнатият лък лесно се чупи.
intelligenti pauca (интелигенти паука) — на човек, който знае да разбира, малко думи са потребни.
in tempore opportuno (ин темпоре опортуно) — в благоприятния момент.
inter arma silent leges (интар арма силент легес) — между оръжията законите мълчат, т. е. там, дето говори оръжието, законите остават мъртва буква.
in terminis (ин терминис) — на края, на последно място, в последния момент.
inter nos (интер нос) — помежду нас, т. е. помежду нас да си остане.
inter os et offam multa accidere possunt (интер ос ет офам мулта акцидере посунт) — между устата и залъка много нещо може да се случи.
in Venere semper certat dolor et gaudium (ин Венере семпер цертат долор ет гаудиум) — в любовта винаги се борят скръбта и радостта.
inventus-ventus (инвентус-вентус) — младостта минава като ветъра.
in usum Delphini (ин узум Делфини) — за употреба на престолонаследника или дофина.
ipso facto (ипсо факто) — по силата на самото дело, на фактите.
ipso jure (ипсо юре) — по силата на правото, на закона.
ira furor brevis est (ира фурор бревис ест) — гневът е краткотрайна лудост (стих от Хораций).
iratus, cum ad se rediit, sibi tum irascitur (иратус кум ад се редиит сиби тум ирасцитур) — разгневеният, щом се опомни, се гневи на себе си.
is fecit cui prodest (ис фецит кви продест) — тоз го направи, който има от това изгода.
iter est, quacumque dat prior vestigium (итер ест квакумкве дат приор вестигиум) — всеки може да мине, дето преди него е оставено човешка следа.
iusta atque audire magistratum decet (юста аткве инюста аудире магистратум децет) — на управника прилича да изслуша справедливото и несправедливото.
L
labia pudenti (лабиа пуденти) — срамните устни.
labores parturientum (лаборес партуриентум) — родилните болки.
labor vincit omnia (лабор винцит омниа) — трудът всичко побеждава.
labor non onus, sed beneficium (лабор нон онус сед бенефициум) — трудът не е бреме, а благодеяние.
labore peracto, quiis jacanda (лаборе перакто квиис юканда) — след извършена работа, почивката е приятна.
lacrimae pondera vocis habent (лакриме пондера воцис хабент) — сълзите имат силата на гласа.
lascivia et laus nunquam habent concordiam (ласцивиа ет лаус нунквам хабент конкордиам) — разпуснатостта и добродетелта никога не живеят в съгласие.