Выбрать главу

В названиях лекарственных средств часто используются в качестве приставок греческие числительные:

№№ п/п Латинский ЗначениеРусское написание Примеры

1. mono- один (моно-) Monomycinum

2. di- два (ди-) Diaethylcarbamazinum

3. tri- три (три-) Triamcinolonum

4. tetra- четыре (тетра-) Tetracainum

5. pent(a)- пять (пента-) Pentazocinum

6. hex- шесть (гекс-) Нexoestrolum

7. hept(a)- семь (гепта-) Heptavitum

8. oct- восемь (окт-) Octodiolum

9. Не используется

10. deca- десять (дека-) Decapeptylum

1.6 Основные способы и правила построения фармацевтических терминов

1. Большинство латинских названий лекарственных средств – это существительные второго склонения среднего рода с окончанием -um: Ampicillinum. Форма родительного падежа таких существительных заканчивается на -i: Ampicillin i. Ударение в таких терминах всегда ставится на предпоследний слог. Русские названия данных лекарственных средств представляют собой транслитерированные названия без окончания -um: ампициллин.

2. Некоторые латинские названия лекарственных средств второго склонения среднего рода заканчиваются на -ium. Они соответствуют русским названиям на -ий, -форм: натрий – Natrium, хлороформ – Chloroformium. Форма родительного падежа таких существительных заканчивается на -ii: Chloroformii (первая i – конечная гласная основы). Ударение в таких терминах всегда ставится на третий слог с конца.

3. Немногочисленная группа импортных препаратов на -a: например, Levodopa, Methyldopa, склоняются по первому склонению.

a. Русские названия лекарственных средств с окончанием -за передаются на латинский язык существительными среднего рода: глюкоза – Glucosum, лидаза – Lydasum (но: исключения – Asperasa, Gelatosa).

4. Торговые названия лекарственных средств должны писаться так, как они запатентованы, часто без латинских окончаний. Однако в рецептах происходит их условная латинизация – в форме родительного падежа они записываются с окончанием -i: Magurol – Maguroli, Taktivine – Taktivini.

5. В названиях лекарственных препаратов на первом месте пишется лекарственная форма: solutio, unguentum, tinctura и т.д.

На втором месте пишется название лекарственного средства в родительном падеже с прописной буквы: Solutio Lidocaini – раствор лидокаина, Unguentum Tetracyclini – мазь тетрациклиновая (латинские существительные-названия лекарственных веществ в родительном падеже могут переводится на русский язык прилагательным).

6. Прилагательные в составе фармацевтических терминов пишутся в конце термина: Solutio Hexoestroli oleosa – раствор гексэстрола масляный (однако после лекарственных форм membranulae – плёнки, mixtura – микстура, spongia – губка, suppositorium – свеча прилагательные пишутся непосредственно после названия лекарственных форм, например: Suppositorium rectale “Anusolum”).

7. В названиях настоек, настоев, экстрактов и отваров между обозначениями лекарственных форм и названием растения указываются в родительном падеже части растений (лист, корень, трава и т.д.): Infusum foliorum Digitalis – настой листьев наперстянки (латинские существительные-названия лекарственных растений в родительном падеже могут переводится на русский язык прилагательным – Oleum Eucalypti – масло эвкалиптовое).

8. Лекарственным средствам сложного состава, чтобы не перечислять компоненты, часто присваиваются коммерческие названия. При их выписывании сначала указывается лекарственная форма, а затем коммерческое название в именительном падеже в кавычках: Suppositoria «Anaesthesolum» – свечи «Анестезол».

1.7 Вопросы для самоконтроля

1. Дайте определения следующих понятий: «лекарственное сырьё», «лекарственное вещество», «лекарственное средство», «лекарственная форма», «лекарственный препарат».

2. Дайте определения следующих понятий: «международные непатентованные названия лекарственных средств», «торговые названия лекарственных средств», «частотный отрезок».

3. Объясните правила употребления заглавной и строчной буквы в фармацевтических названиях.

4. Назовите основные части лекарственных растений.

5. Назовите основные группы лекарственных форм и лекарственные формы, относящиеся к ним. Укажите словарную форму данных лекарственных форм.

6. Напишите на латинском языке частотные отрезки «-циллин-»,

«-циклин-», «-мик-», «-мицин-», «-мент-», «-пир-».

7. К какому склонению и роду относятся названия большинства лекарственных средств в латинском языке?

8. Объясните на примерах структуру фармацевтического термина, включающего в свой состав прилагательное.

9. Как выписываются коммерческие названия лекарственных средств сложного состава?

1.8 Лексический минимум

Названия лекарственных растений
Aloё, ёs f алоэ
Althaea, ae f алтей
Arnica, ae f арника
Belladonna, ae f красавка
Eucalyptus, i f эвкалипт
Leonurus, i m пустырник
Mentha, ae f мята
Plantago, inis m подорожник
Valeriana, ae f валериана
Названия лекарственных форм
aёrosolum, i n аэрозоль
briketum, i n брикет
capsula, ae f капсула
cremor, oris m крем
decoctum, i n отвар
dragees (нескл.) драже
extractum, i n (fluidum) экстракт (жидкий)
infusum, i n настой
linimentum, i n линимент, жидкая мазь
oleum, i n масло
pulvis, eris m порошок
sirupus, i m сироп
solutio, onis f раствор
spray (нескл.) спрей
succus, i m сок
suppositorium, i n свеча, суппозиторий
suppositorium rectale (vaginale) свеча ректальная (вагинальная)
suspensio, onis f суспензия
tabuletta, ae f таблетка
tinctura, ae f настойка
unguentum, i n мазь
Названия частей растений
flos, floris m цветок
folium, i n лист
herba, ae f трава
radix, icis f корень
rhizoma, atis n корневище
Прочая лексика
fluidus, a, um жидкий
piperitus, a, um перечный
siccus, a, um сухой
spissus, a, um густой