«18 декабря 1944 г.
Помнишь Харкорт? Парень, за которого она вышла замуж, убит. Их ребенок должен родиться весной, поэтому я отошлю ее отсюда после Рождества. Слава Богу, живот у нее не большой, поэтому до сих пор никто не замечает. Без нее мой офис придет в полный упадок».
«21 апреля 1945 г.
Помнишь Харкорт? Я только что услышал, что произошел несчастный случай и она получила сильные ожоги. Считают, что она не выживет. Медсестра, с которой я беседовал, сказала, что ребенок родился мертвым. Думаю, что никакие другие потери в этой войне не ранили меня так сильно, как эта. Я отправил Харкорт в Штаты, так что она сможет умереть дома».
Джоселин прочитала эти письма трижды, прежде чем смогла взглянуть на Люка и доктора.
— Ребенок, — прошептала она, и слезы полились из глаз. — Бедная, бедная мисс Эди. Она потеряла даже больше, чем я думала.
— Нет, — сказал доктор Дэйв, потянулся и взял руки Джоселин в свои ладони. — Вы можете поблагодарить моего внука, потому что он — единственный, кто усомнился и настоял на продолжении поисков.
— Усомнился в чем? — спросила она.
— Это не было похоже на правду, — пояснил Люк. — Если бы ты знала дядю Алекса, ты поняла бы это. Он говорил, что обязан Эдилин Харкорт всей своей жизнью. И хотел отплатить ей за это. Он дал ей работу, разрешил бесплатно жить в доме, но это ничего ему не стоило и не было чем-то исключительным. Он и прежде делал подобное для людей, которые работали на него всю свою жизнь.
— Люк, что ты пытаешься сказать мне?
— С помощью деда я нанял целую команду специалистов, которые провели в Англии исследования и изучили массу записей времен Второй мировой войны.
— Чтобы найти место, где похоронен ребенок?.. — тихо поинтересовалась Джос.
— И да, и нет. — Он сел перед ней на оттоманку. — Все дело в слове «Клер», оно вызывало у меня подозрения. Помнишь, мисс Эди постоянно звала Дэвида, когда все думали, что она умирает?
— Да.
— Дэвид Клер.
Джос посмотрела на доктора Дэйва:
— Я что-то не улавливаю…
— Это слово ничего не говорит тебе?
— Я не знала никого с такой фамилией.
Люк и доктор продолжали смотреть на нее.
— Ой, конечно… Мою маму звали Клер. Подождите! — прошептала Джос. — Не хотите же вы сказать, что моя мама…
— Была дочерью Эдилин Харкорт и Дэвида Клера. Да, это так. Покажи ей, — сказал Люк.
Доктор Дэйв протянул Джос заполненные бланки, которые она часто видела по телевизору. Карты ДНК. Она беспомощно посмотрела на них.
— Извините нашу секретность, но мы не хотели ранить вас, если бы все это вдруг не подтвердилось, — сказал доктор. — Было легко получить вашу ДНК и не так трудно получить ДНК Эди. Она часто писала письма и поэтому лизала массу конвертов.
— Мисс Эди… была моей бабушкой? — тихо прошептала Джос.
— Она не знала этого, — уточнил доктор. — Если бы она знала, я уверен, она сказала бы вам. Думаю, что только Алекс знал о ее беременности.
— Но генерал сказал, что ребенок родился мертвым.
— Так ему сообщили. Мы не имеем никаких документальных свидетельств, но картина выглядит так, что Альфред Сковилл находился в то время в Европе, заключал контракты на военную амуницию и, видимо, узнал об умирающей женщине, которая только что родила ребенка. В свидетельство о рождении в качестве родителей были вписаны Альфред и Френсис Сковилл — что, конечно, было неправдой, потому что его жена в это время находилась в Штатах. Но продолжалась война, кругом было много сирот и масса трагедий. То есть было не до вопросов. Я думаю, мистер Сковилл забрал ребенка в США, и они переехали в Бока-Рейтон, где их никто не знал. Сковилл согласился назвать ребенка именем Клер, которое все время повторяла умирающая мать.
Джоселин попыталась подняться, но вдруг почувствовала, что ноги не держат ее. Она покачнулась, и Люк обнял ее и несколько минут не отпускал. Наконец она высвободилась и посмотрела на него.
— Поэтому ты сказал, что мне, возможно, потребуется доктор? — Она хотела пошутить, но никто не улыбнулся.
— С тобой все в порядке? — спросил Люк.
— Да, хотя, конечно, это такое потрясение… Как бы я хотела, чтобы она была жива! Чтобы она узнала! Тогда мы могли бы разделить радость этого открытия. Мы обе!
— Можно сказать, что вас и так связывали родственные узы. Алекс выяснил правду о вашей матери, о людях, которые удочерили Клер, и купил дом рядом с ними. Он организовал все так, чтобы Эди управляла фондом, но, к сожалению, начал терять память.
— Болезнь Альцгеймера, — кивнула Джос.
— Да. Он придумал, как сделать так, чтобы вы и Эди снова породнились. Мы предполагаем, что Алекс намеревался дать Эди некоторое время, чтобы она могла получше узнать вас, а затем он хотел рассказать ей всю правду. Но его болезнь… он просто забыл.
Люк подошел к столу и, налив виски в стакан, протянул Джос.
Она взяла стакан и сделала пару глотков.
— Я чувствую, что у вас есть еще что-то. Лучше расскажите сразу, пока я не упала в обморок оттого, что уже услышала.
— Мы нашли родственников Дэвида Клера.
Она подняла голову и посмотрела на двух высоких мужчин, склонившихся над ней и внимательно следящих, чтобы она действительно не потеряла сознание. Но их слова шокировали ее меньше, чем то, что она уже услышала. Ей потребуется очень много времени, чтобы свыкнуться с тем, что мисс Эди так никогда и не узнала, кем они приходились друг другу.
— Вы хотите сказать, что у меня есть родственники с ай-кью выше семидесяти, которые не собираются унижать меня и делать мне гадости?
— Ну, вообще-то я думаю, что все родственники делают гадости, — сказал Люк. — Мои кузены туда же… ой! — вскрикнул он, когда дед ткнул его кулаком.
— У тебя есть номер телефона? — спросил доктор Люка.
— Конечно. Я позвоню, а потом Джос сможет…
Она выхватила записку из его рук.
— Раз они мои родственники, то звонить должна я. — Она подошла к большому аппарату на столе доктора Дэйва. — Я включу громкую связь?
Оба согласно кивнули.
Сделав пару глубоких вдохов, Джос набрала номер в северной части штата Нью-Йорк. Мужской голос ответил немедленно.
— Извините за беспокойство, сэр, но я ищу кого-нибудь, кто бы знал человека по имени Дэвид Клер, ветерана Второй мировой войны.
— Говорите.
Джос удивленно пожала плечами.
— Вы знали его?
— Полагаю, да, — покашливая, ответил он.
— То есть вы могли бы рассказать мне о сержанте Дэвиде Клере, который служил с генералом Остином?
— Юная леди, я не знаю, как еще сказать вам, что я и есть Дэвид Клер… и что именно я служил со старым Бульдогом Остином.
— Вы?.. — пробормотала Джос… и задохнулась. — Но ведь вас убили!
— Прошло сообщение, что я погиб. Но в действительности я до конца войны находился в плену. Уверяю вас, я живой. Не слишком здоровый, но живой.
— И вы знали… Эдилин Харкорт?
На другой стороне повисла долгая пауза.
— Да. Она… погибла в 1944-м.
— Нет. Мисс Эди умерла только в прошлом году.
Старик закричал, едва сдерживая ярость:
— Не говорите ерунды! Эдилин Харкорт погибла при взрыве джипа.
— Нет, — возразила Джос, с трудом сдерживая слезы.
Действительно ли она разговаривает сейчас о мисс Эди с Дэвидом, то есть со своим собственным дедом? — Она выжила. Ее ноги были ужасно обожжены, но она осталась жива. Я познакомилась с ней, когда мне было десять лет, и она воспитывала меня, заменив мне мать. Когда мисс Эди умерла, она оставила мне свой старый дом.
— Эдилин-Мэнор, — прошептал он.
— Да. Мисс Эди так никогда и не вышла замуж. Большую часть своей жизни она провела, путешествуя по миру с доктором Бреннером и помогая ему лечить людей. Они… — Джос замолчала и, прикрыв трубку рукой, прошептала Люку: — По-моему, он плачет. — Но и сама Джос больше не могла сдерживать слезы.