Выбрать главу

- Такое имя не забывается.

- Спасибо, - поблагодарил Мори, тряхнув руку охранника. - Вы не подозреваете, как много это для нас значит.

- Развлекайтесь, - пожелал охранник. - Иногда мне тоже хочется заглянуть в детство, хотя я, скорее, найду там закрытый магазин комиксов или, может, «Солджер Филд»

[12].

Я знал, о чем он. Тогда «Медведи» еще играли на «Ригли Филд», но половина всех чикагских папаш приучила своих ребятишек парковать машину на стоянке «Солджер Филд» по уик-эндам.

Мы выбрались за порог и пошаркали к Стейт-стрит. Но вскоре Мори остановился и схватился за фонарный столб.

- Нейт, мне ужасно неприятно… но у тебя есть наличные еще на одну поездку? Нам придется пройти пять или шесть кварталов. Боюсь, что мне их не одолеть.

- Пока есть. С ногами совсем плохо?

- Неважно, - признался он, налегая всем телом на столб.

Я остановил желтое такси - по-моему, чекеров

[13] больше не выпускают, - и оно медленно покатило нас по улице. Мори почти прижался носом к правому стеклу.

- Будь я проклят, Нейт, - пробормотал он, когда мы проезжали квартал, где когда-то находились театры бурлеска «Фоллиз» и «Риэл-то». - Ничего тут нет! Старый ублюдок нам солгал!

- Водитель, остановитесь здесь! - попросил, вернее, завопил я. Взвизгнули тормоза, и Мори, практически выброшенный с переднего сиденья, громко застонал.

- Какого черта тут происходит? - промычал он.

На другой стороне улицы, как раз напротив бывших театров и рядом с закрытым «Дворцом наслаждений» мадам Фифи, находилась Лавка чудес Аластера Баффла.

- Будь я проклят! - выдавил Мори, с трудом выбираясь на тротуар, пока я платил водителю. - Даже я не до конца верил, что она окажется тут!

Водитель отъехал, радуясь, что избавился от двух старых придурков, а мы поковыляли через улицу, тяжело опираясь на трости. В витрине были выставлены пара детских фокусов и постеры с изображениями Гудини, Даннингера и Блекстоуна, но все это вполне объяснимо. Не стоит помещать что-то слишком ценное в витрину, если находишься к югу от «Петли». Конечно, несколько кварталов, которые мы успели проехать, за последнее время было облагорожено, но эта часть города по-прежнему оставалась ничейной землей: не совсем «Петля» и не совсем элегантные кондоминиумы, заменившие большинство трущоб между этим местом и Чайнатауном на Сермак-роуд.

Я повернулся к Мори, чьи широко раскрытые глаза сверкали, как у ребенка, который только что набрел на кондитерскую.

- Собираешься торчать здесь весь день? - спросил я. - Чего мы ждем?

Он улыбнулся, открыл дверь и ступил в Лавку чудес. Я постарался не отстать.

Парень за прилавком стоял спиной к нам.

- Осмотритесь, джентльмены, - попросил он. - Я сейчас вами займусь.

Помещение оказалось меньше, чем в «Палмер-хаус», но было по-прежнему битком набито магической атрибутикой: те же самые волшебные ящики, палочки и шляпы. Я словно вновь стал одиннадцатилетним и мог бы поклясться, что артрит Мори отступал прямо на глазах.

Потом парень обернулся, и я чуть в обморок не упал. Передо мной была точная копия Аластера Баффла, вплоть до угря на кончике носа. Должно быть, внук или правнук, но явно родственник того Баффла.

- А! - воскликнул он. - Мастер Голд и мастер Силвер! Жаль, что время не обошлось с вами мягче, как вы, наверное, того желали.

- Вы знаете нас? - удивился Мори.

- Разумеется. Вы Моррис Голд, а вы… Он повернулся ко мне…

- …Натан Силвер. Рад снова увидеться. Вы уже стали взрослыми!

- Да, и всю жизнь были партнерами, - сообщил Мори.

- Голд и Силвер. Разумеется.

- Сколько вам лет? - спросил я хмуро.

- Я так же стар, как мой язык, и немного старше своих зубов. - Реакции не последовало, поэтому он продолжал: - Эдмунд Гвенн сказал это в «Миракле» на Тридцать четвертой-стрит. Славный человек. Часто забегал в прежний магазин в «Палмер-хаус» - всякий раз, когда выступал на чикагской сцене.

- Но как вы можете до сих пор торговать в магазине и выглядеть в точности, как семьдесят пять лет назад?!

- Полагаю, я должен был ответить «диета и здоровый образ жизни», но на самом деле люблю поесть, курю турецкие сигареты в огромных количествах и ненавижу физические упражнения.

- У вас, случайно, нет такого фокуса, чтобы вновь вернуть человеку молодость? - улыбнулся Мори.

- Вам он не по карману, - отрезал Баффл.

- О'кей, - вмешался я. - Кто вы на самом деле?

- Я уже ответил.

- Я слышал, что вы сказали, и это чушь собачья. Никто столько не живет.

Он уставился на меня. Не сердито. Не раздраженно. Холодно, словно изучал неведомое науке насекомое. Я хотел ответить таким же взглядом, но вместо этого вдруг отвел глаза.

- Опомнись, Нейт. Это тот же самый парень, - вмешался Мори. - Я помню его так хорошо, словно все было вчера.

- Вижу, у вас в кармане бумажник, мастер Силвер, - неожиданно заметил Баффл с веселым видом, словно здесь происходило нечто забавное. - Во время нашей последней встречи у вас в кармане лежало кое-что еще. Помните, что это было?

- Еще бы! - солгал я. - И что это, по-вашему, было?

- Весьма непристойная книжонка. Похоже, он попал в точку…

- А в самый первый раз? - продолжал он.

- Откуда, черт побери, мне знать? - раздраженно бросил я, уже понимая, что он и на этот раз не ошибется, а это означало, что не прав как раз я и передо мной действительно Аластер Баффл.

- Шоколадный батончик «Милки уэй», - напомнил Баффл. - День был очень теплый, и я сказал, что вам следует выбирать: либо съесть батончик, либо возиться с очередным фокусом. Но и то, и другое вместе не получится, потому что шоколад очень мягкий. И наверняка прилипнет к вашим пальцам, а потом весь фокус окажется в коричневых пятнах.